Amsal 12:6 
Konteks| TB (1974) © SABDAweb Ams 12:6 |
Perkataan orang fasik menghadang darah, tetapi mulut orang jujur menyelamatkan orang. n |
| AYT (2018) | Perkataan orang fasik mengadang darah, tetapi mulut orang yang lurus hati menyelamatkan mereka. |
| TL (1954) © SABDAweb Ams 12:6 |
Perkataan orang jahat itu mengendap hendak menumpahkan darah orang, tetapi lidah orang benar itu dapat memeliharakan orang. |
| BIS (1985) © SABDAweb Ams 12:6 |
Kata-kata orang jahat mematikan; kata-kata orang jujur menyelamatkan. |
| TSI (2014) | Nasihat orang jahat berbahaya karena menyembunyikan ancaman yang dapat mematikan, tetapi nasihat orang jujur menyelamatkan. |
| MILT (2008) | Perkataan orang fasik ialah untuk mengintai darah, tetapi mulut orang yang tulus membebaskan mereka. |
| Shellabear 2011 (2011) | Kata-kata orang fasik menghadang nyawa orang, tetapi mulut orang yang lurus hati menyelamatkan mereka. |
| AVB (2015) | Kata-kata orang durjana menyerang hendap orang, tetapi mulut orang yang lurus hati menyelamatkan mereka. |
[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno
|
|
| TB ITL © SABDAweb Ams 12:6 |
|
| TL ITL © SABDAweb Ams 12:6 |
|
| AYT ITL | |
| AVB ITL | |
| HEBREW | |
![]() [+] Bhs. Inggris | |
| TB+TSK (1974) © SABDAweb Ams 12:6 |
Perkataan 1 orang fasik menghadang darah, tetapi mulut 2 orang jujur menyelamatkan orang. |
![]() [+] Bhs. Inggris | |

