Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Kisah Para Rasul 27:6

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kis 27:6

Di situ perwira kami menemukan sebuah kapal c  dari Aleksandria yang hendak berlayar ke Italia. d  Ia memindahkan kami ke kapal itu.

AYT (2018)

Di sana, perwira itu menemukan sebuah kapal dari Aleksandria yang sedang berlayar ke Italia, maka ia memindahkan kami ke kapal itu.

TL (1954) ©

SABDAweb Kis 27:6

Maka di sana penghulu laskar itu mendapat sebuah kapal dari Iskandaria yang hendak berlayar ke Italia, lalu kami pun ditumpangkannya ke dalam kapal itu.

BIS (1985) ©

SABDAweb Kis 27:6

Di situ perwira itu mendapati sebuah kapal dari Aleksandria yang mau berlayar ke Italia. Maka ia memindahkan kami ke kapal itu.

TSI (2014)

Ternyata di Mira ada kapal dari kota Aleksandria yang akan berangkat ke Italia. Maka komandan Yulius mengurus supaya kami semua bisa ikut menumpang di kapal itu.

MILT (2008)

Dan di sana, ketika mendapati sebuah kapal dari Aleksandria yang hendak berlayar ke Italia, perwira itu menempatkan kami di kapal itu.

Shellabear 2011 (2011)

Di Mira, perwira yang mengawal kami menemukan sebuah kapal yang berasal dari Iskandaria dan hendak berlayar ke Italia. Maka kami pun dipindahkannya ke kapal itu.

AVB (2015)

Di sana ketua tentera Kaisar itu mendapati sebuah kapal dari Aleksandria yang hendak belayar ke Itali, lalu dia menumpangkan kami dalam kapal itu.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kis 27:6

Di situ
<2546>
perwira
<1543>
kami menemukan
<2147>
sebuah kapal
<4143>
dari Aleksandria
<222>
yang hendak berlayar
<4126>
ke
<1519>
Italia
<2482>
. Ia memindahkan
<1688>
kami
<2248>
ke
<1519>
kapal itu
<846>
.
TL ITL ©

SABDAweb Kis 27:6

Maka di sana
<2546>
penghulu laskar
<1543>
itu mendapat
<2147>
sebuah kapal
<4143>
dari Iskandaria
<222>
yang hendak berlayar
<4126>
ke
<1519>
Italia
<2482>
, lalu kami
<2248>
pun ditumpangkannya
<1688>
ke
<1519>
dalam kapal itu.
AYT ITL
Di sana
<2546>
, perwira
<1543>
itu menemukan
<2147>
sebuah kapal
<4143>
dari Aleksandria
<222>
yang sedang berlayar
<4126>
ke
<1519>
Italia
<2482>
, maka ia memindahkan
<1688>
kami
<2248>
ke
<1519>
kapal itu
<846>
.
AVB ITL
Di sana
<2546>
ketua tentera Kaisar
<1543>
itu mendapati
<2147>
sebuah kapal
<4143>
dari Aleksandria
<222>
yang hendak belayar
<4126>
ke
<1519>
Itali
<2482>
, lalu dia menumpangkan
<1688>
kami
<2248>
dalam
<1519>
kapal itu
<846>
.
GREEK WH
κακει
<2546>
ADV-C
ευρων
<2147> <5631>
V-2AAP-NSM
ο
<3588>
T-NSM
εκατονταρχης
<1543>
N-NSM
πλοιον
<4143>
N-ASN
αλεξανδρινον
<222>
A-ASN
πλεον
<4126> <5723>
V-PAP-ASN
εις
<1519>
PREP
την
<3588>
T-ASF
ιταλιαν
<2482>
N-ASF
ενεβιβασεν
<1688> <5656>
V-AAI-3S
ημας
<2248>
P-1AP
εις
<1519>
PREP
αυτο
<846>
P-ASN
GREEK SR
κακει
Κἀκεῖ
κἀκεῖ
<2546>
D
ευρων
εὑρὼν
εὑρίσκω
<2147>
V-PAANMS
ο


<3588>
E-NMS
εκατονταρχησ
ἑκατοντάρχης
ἑκατοντάρχης
<1543>
N-NMS
πλοιον
πλοῖον
πλοῖον
<4143>
N-ANS
αλεξανδρινον
Ἀλεξανδρῖνον,
Ἀλεξανδρῖνος
<222>
A-ANS
πλεον
πλέον
πλέω
<4126>
V-PPAANS
εισ
εἰς
εἰς
<1519>
P
την
τὴν

<3588>
E-AFS
ιταλιαν
Ἰταλίαν,
Ἰταλία
<2482>
N-AFS
ενεβιβασεν
ἐνεβίβασεν
ἐμβιβάζω
<1688>
V-IAA3S
ημασ
ἡμᾶς
ἐγώ
<1473>
R-1AP
εισ
εἰς
εἰς
<1519>
P
αυτο
αὐτό.
αὐτός
<846>
R-3ANS
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kis 27:6

Di situ perwira 1  kami menemukan sebuah kapal dari Aleksandria 2  yang hendak berlayar ke Italia. Ia memindahkan kami ke kapal itu.

[+] Bhs. Inggris



TIP #08: Klik ikon untuk memisahkan teks alkitab dan catatan secara horisontal atau vertikal. [SEMUA]
dibuat dalam 0.13 detik
dipersembahkan oleh YLSA