Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Kisah Para Rasul 10:24

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kis 10:24

Dan pada hari berikutnya sampailah mereka di Kaisarea. k  Kornelius sedang menantikan mereka dan ia telah memanggil sanak saudaranya dan sahabat-sahabatnya berkumpul.

AYT (2018)

Pada hari berikutnya, mereka memasuki Kaisarea. Kornelius sudah menanti-nantikan mereka dan sudah mengumpulkan sanak saudara serta teman-teman dekatnya.

TL (1954) ©

SABDAweb Kis 10:24

Maka pada esoknya pula tibalah mereka itu di Kaisaria. Maka Kornelius pun menantikan mereka itu sesudah ia menghimpunkan kaum keluarganya dan sahabatnya yang karib.

BIS (1985) ©

SABDAweb Kis 10:24

Sehari sesudah itu mereka sampai ke Kaisarea. Di sana mereka sudah ditunggu-tunggu oleh Kornelius dengan sanak saudaranya serta kawan-kawan karibnya yang sudah diundangnya.

TSI (2014)

Dan pada hari berikutnya mereka tiba di Kaisarea. Kornelius sudah menunggu mereka dan sudah mengumpulkan seluruh keluarganya dan sahabat-sahabatnya di rumahnya.

TSI3 (2014)

Pada hari berikutnya tibalah mereka di Kaisarea. Kornelius sudah menunggu mereka dan sudah mengumpulkan seluruh keluarga dan sahabat-sahabatnya di rumahnya.

MILT (2008)

Dan keesokan harinya mereka masuk ke Kaisarea. Dan Kornelius sedang menantikan mereka sambil mengumpulkan sanak keluarganya dan sahabat-sahabat dekatnya.

Shellabear 2011 (2011)

Hari berikutnya mereka tiba di Kota Kaisarea. Di situ Kornelius sudah menanti mereka. Seluruh keluarga serta handai tolannya pun dipanggilnya untuk berkumpul di rumahnya.

AVB (2015)

Keesokan harinya mereka sampai di Kaisarea. Kornelius sedang menantikan kedatangan mereka, bersama semua kaum keluarga dan sahabat handai yang diajaknya berhimpun di situ.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kis 10:24

Dan
<1161>
pada hari berikutnya
<1887>
sampailah mereka di
<1519>
Kaisarea
<2542>
. Kornelius
<2883>
sedang menantikan
<4328>
mereka
<846>
dan ia telah memanggil
<4779>
sanak saudaranya
<4773> <846>
dan
<2532>
sahabat-sahabatnya
<5384>
berkumpul
<316>
.

[<1525> <1161> <1510>]
TL ITL ©

SABDAweb Kis 10:24

Maka
<1161>
pada esoknya
<1887>
pula
<1525>
tibalah
<1519>
mereka itu di Kaisaria
<2542>
. Maka
<1161>
Kornelius
<2883>
pun menantikan
<4328>
mereka
<846>
itu sesudah ia menghimpunkan
<4779>
kaum keluarganya
<4773>
dan
<2532>
sahabatnya yang karib
<5384>
.
AYT ITL
Pada hari berikutnya
<1887>
, mereka memasuki
<1525>
Kaisarea
<2542>
. Kornelius
<2883>
sudah menanti-nantikan
<4328>
mereka
<846>
dan
<1161>
sudah mengumpulkan
<4779>
sanak saudara
<4773>
serta
<2532>
teman-teman
<5384>
dekatnya
<316>
.

[<1161> <1519> <1510> <846>]
AVB ITL
Keesokan harinya
<1887>
mereka sampai
<1525>
di
<1519>
Kaisarea
<2542>
. Kornelius
<2883>
sedang
<1510>
menantikan
<4328>
kedatangan mereka
<846>
, bersama semua kaum keluarga
<4773>
dan
<2532>
sahabat handai
<5384>
yang
<3588>
diajaknya berhimpun
<4779>
di situ.

[<1161> <1161> <846> <316>]
GREEK
th
<3588>
T-DSF
de
<1161>
CONJ
epaurion
<1887>
ADV
eishlyen
<1525> (5627)
V-2AAI-3S
eiv
<1519>
PREP
thn
<3588>
T-ASF
kaisareian
<2542>
N-ASF
o
<3588>
T-NSM
de
<1161>
CONJ
kornhliov
<2883>
N-NSM
hn
<1510> (5713)
V-IXI-3S
prosdokwn
<4328> (5723)
V-PAP-NSM
autouv
<846>
P-APM
sugkalesamenov
<4779> (5671)
V-AMP-NSM
touv
<3588>
T-APM
suggeneiv
<4773>
A-APM
autou
<846>
P-GSM
kai
<2532>
CONJ
touv
<3588>
T-APM
anagkaiouv
<316>
A-APM
filouv
<5384>
A-APM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kis 10:24

Dan pada hari berikutnya 1  sampailah mereka di Kaisarea. Kornelius sedang menantikan mereka dan ia telah memanggil 3  sanak saudaranya dan sahabat-sahabatnya 2  berkumpul.

[+] Bhs. Inggris



TIP #05: Coba klik dua kali sembarang kata untuk melakukan pencarian instan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA