Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Ruth 3:1

Konteks
NETBible

At that time, 1  Naomi, her mother-in-law, said to her, “My daughter, I must find a home for you so you will be secure. 2 

NASB ©

biblegateway Rut 3:1

Then Naomi her mother-in-law said to her, "My daughter, shall I not seek security for you, that it may be well with you?

HCSB

Ruth's mother-in-law Naomi said to her, "My daughter, shouldn't I find security for you, so that you will be taken care of?

LEB

Naomi, Ruth’s mother–in–law, said to her, "My daughter, shouldn’t I try to look for a home that would be good for you?

NIV ©

biblegateway Rut 3:1

One day Naomi her mother-in-law said to her, "My daughter, should I not try to find a home for you, where you will be well provided for?

ESV

Then Naomi her mother-in-law said to her, "My daughter, should I not seek rest for you, that it may be well with you?

NRSV ©

bibleoremus Rut 3:1

Naomi her mother-in-law said to her, "My daughter, I need to seek some security for you, so that it may be well with you.

REB

One day Naomi, Ruth's mother-in-law, said to her, “My daughter, I want to see you settled happily.

NKJV ©

biblegateway Rut 3:1

Then Naomi her mother–in–law said to her, "My daughter, shall I not seek security for you, that it may be well with you?

KJV

Then Naomi her mother in law said unto her, My daughter, shall I not seek rest for thee, that it may be well with thee?

[+] Bhs. Inggris

KJV
Then Naomi
<05281>
her mother in law
<02545>
said
<0559> (8799)
unto her, My daughter
<01323>_,
shall I not seek
<01245> (8762)
rest
<04494>
for thee, that it may be well
<03190> (8799)
with thee?
NASB ©

biblegateway Rut 3:1

Then Naomi
<05281>
her mother-in-law
<02545>
said
<0559>
to her, "My daughter
<01323>
, shall I not seek
<01245>
security
<04494>
for you, that it may be well
<03190>
with you?
LXXM
eipen {V-AAI-3S} de
<1161
PRT
auth
<846
D-DSF
nwemin {N-PRI} h
<3588
T-NSF
penyera
<3994
N-NSF
authv
<846
D-GSF
yugater
<2364
N-VSF
ou
<3364
ADV
mh
<3165
ADV
zhthsw
<2212
V-AAS-1S
soi
<4771
P-DSF
anapausin
<372
N-ASF
ina
<2443
CONJ
eu
<2095
ADV
genhtai
<1096
V-AMS-3S
soi
<4771
P-DSF
NET [draft] ITL
At that time, Naomi
<05281>
, her mother-in-law
<02545>
, said
<0559>
to her, “My daughter
<01323>
, I must
<03808>
find
<01245>
a home
<04494>
for you so
<0834>
you will be secure
<03190>
.
HEBREW
Kl
<0>
bjyy
<03190>
rsa
<0834>
xwnm
<04494>
Kl
<0>
sqba
<01245>
alh
<03808>
ytb
<01323>
htwmx
<02545>
ymen
<05281>
hl
<0>
rmatw (3:1)
<0559>

NETBible

At that time, 1  Naomi, her mother-in-law, said to her, “My daughter, I must find a home for you so you will be secure. 2 

NET Notes

tn The phrase “sometime later” does not appear in Hebrew but is supplied to mark the implicit shift in time from the events in chapter 2.

tn Heb “My daughter, should I not seek for you a resting place so that it may go well for you [or which will be good for you]?” The idiomatic, negated rhetorical question is equivalent to an affirmation (see 2:8-9) and has thus been translated in the affirmative (so also NAB, NCV, NRSV, TEV, CEV, NLT).




TIP #31: Tutup popup dengan arahkan mouse keluar dari popup. Tutup sticky dengan menekan ikon . [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA