Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yakobus 1:16

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yak 1:16

Saudara-saudara z  yang kukasihi, janganlah sesat! a 

AYT (2018)

Saudara-saudara yang kukasihi, jangan sesat.

TL (1954) ©

SABDAweb Yak 1:16

Janganlah kamu sesat, hai saudara-saudara yang kukasihi.

BIS (1985) ©

SABDAweb Yak 1:16

Janganlah kalian tertipu, Saudara-saudaraku yang tercinta!

TSI (2014)

Saudara-saudari yang saya kasihi, jangan keliru tentang hal ini:

MILT (2008)

Hai saudara-saudaraku yang terkasih, janganlah tersesat!

Shellabear 2011 (2011)

Jangan sesat, hai Saudara-saudara yang kukasihi.

AVB (2015)

Saudara-saudara yang kukasihi, janganlah terperdaya.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yak 1:16

Saudara-saudara
<80>
yang kukasihi
<3450> <27>
, janganlah
<3361>
sesat
<4105>
!
TL ITL ©

SABDAweb Yak 1:16

Janganlah
<3361>
kamu sesat
<4105>
, hai saudara-saudara
<80>
yang kukasihi
<27>
.
AYT ITL
Saudara-saudara
<80>
yang kukasihi
<27>
, jangan
<3361>
sesat
<4105>
.

[<3450>]
AVB ITL
Saudara-saudara
<80>
yang kukasihi
<27>
, janganlah
<3361>
terperdaya
<4105>
.

[<3450>]
GREEK
μη
<3361>
PRT-N
πλανασθε
<4105> <5744>
V-PPM-2P
αδελφοι
<80>
N-VPM
μου
<3450>
P-1GS
αγαπητοι
<27>
A-VPM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yak 1:16

Saudara-saudara yang kukasihi 2 , janganlah sesat 1 !

[+] Bhs. Inggris



TIP #20: Untuk penyelidikan lebih dalam, silakan baca artikel-artikel terkait melalui Tab Artikel. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA