Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Timothy 6:20

Konteks
NETBible

O Timothy, protect what has been entrusted to you. Avoid 1  the profane chatter and absurdities 2  of so-called “knowledge.” 3 

NASB ©

biblegateway 1Ti 6:20

O Timothy, guard what has been entrusted to you, avoiding worldly and empty chatter and the opposing arguments of what is falsely called "knowledge"—

HCSB

Timothy, guard what has been entrusted to you, avoiding irreverent, empty speech and contradictions from the "knowledge" that falsely bears that name.

LEB

O Timothy, guard what has been entrusted [to you]. Turn away from pointless empty talk and contradictions of [what is] falsely called knowledge,

NIV ©

biblegateway 1Ti 6:20

Timothy, guard what has been entrusted to your care. Turn away from godless chatter and the opposing ideas of what is falsely called knowledge,

ESV

O Timothy, guard the deposit entrusted to you. Avoid the irreverent babble and contradictions of what is falsely called "knowledge,"

NRSV ©

bibleoremus 1Ti 6:20

Timothy, guard what has been entrusted to you. Avoid the profane chatter and contradictions of what is falsely called knowledge;

REB

Timothy, keep safe what has been entrusted to you. Turn a deaf ear to empty and irreligious chatter, and the contradictions of “knowledge” so-called,

NKJV ©

biblegateway 1Ti 6:20

O Timothy! Guard what was committed to your trust, avoiding the profane and idle babblings and contradictions of what is falsely called knowledge––

KJV

O Timothy, keep that which is committed to thy trust, avoiding profane [and] vain babblings, and oppositions of science falsely so called:

[+] Bhs. Inggris

KJV
O
<5599>
Timothy
<5095>_,
keep
<5442> (5657)
that which is committed to thy trust
<3872>_,
avoiding
<1624> (5734)
profane
<952>
[and] vain babblings
<2757>_,
and
<2532>
oppositions
<477>
of science
<1108>
falsely so called
<5581>_:
{science: Gr. knowledge}
NASB ©

biblegateway 1Ti 6:20

O
<5599>
Timothy
<5095>
, guard
<5442>
what
<3866>
has been entrusted
<3866>
to you, avoiding
<1624>
worldly
<952>
and empty
<2757>
chatter
<2757>
and the opposing
<477>
arguments
<477>
of what
<5581>
is falsely
<5581>
called
<5581>
"knowledge
<1108>
"--
NET [draft] ITL
O
<5599>
Timothy
<5095>
, protect
<5442>
what has been entrusted
<3866>
to you. Avoid
<1624>
the profane
<952>
chatter
<2757>
and
<2532>
absurdities
<477>
of so-called
<5581>
“knowledge
<1108>
.”
GREEK WH
ω
<5599>
INJ
τιμοθεε
<5095>
N-VSM
την
<3588>
T-ASF
παραθηκην
<3866>
N-ASF
φυλαξον
<5442> <5657>
V-AAM-2S
εκτρεπομενος
<1624> <5734>
V-PMP-NSM
τας
<3588>
T-APF
βεβηλους
<952>
A-APF
κενοφωνιας
<2757>
N-APF
και
<2532>
CONJ
αντιθεσεις
<477>
N-APF
της
<3588>
T-GSF
ψευδωνυμου
<5581>
A-GSF
γνωσεως
<1108>
N-GSF
GREEK SR
ω
¶Ὦ

<5599>
T
τιμοθεε
Τιμόθεε,
Τιμόθεος
<5095>
N-VMS
την
τὴν

<3588>
E-AFS
παραθηκην
παραθήκην
παραθήκη
<3866>
N-AFS
φυλαξον
φύλαξον,
φυλάσσω
<5442>
V-MAA2S
εκτρεπομενοσ
ἐκτρεπόμενος
ἐκτρέπω
<1624>
V-PPMNMS
τασ
τὰς

<3588>
E-AFP
βεβηλουσ
βεβήλους
βέβηλος
<952>
A-AFP
κενοφωνιασ
κενοφωνίας
κενοφωνία
<2757>
N-AFP
και
καὶ
καί
<2532>
C
αντιθεσεισ
ἀντιθέσεις
ἀντίθεσις
<477>
N-AFP
τησ
τῆς

<3588>
E-GFS
ψευδωνυμου
ψευδωνύμου
ψευδώνυμος
<5581>
A-GFS
γνωσεωσ
γνώσεως,
γνῶσις
<1108>
N-GFS

NETBible

O Timothy, protect what has been entrusted to you. Avoid 1  the profane chatter and absurdities 2  of so-called “knowledge.” 3 

NET Notes

tn Grk “avoiding.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.

tn Or “contradictions.”

tn Grk “the falsely named knowledge.”




TIP #14: Gunakan Boks Temuan untuk melakukan penyelidikan lebih jauh terhadap kata dan ayat yang Anda cari. [SEMUA]
dibuat dalam 0.08 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA