Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Filipi 3:15

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Flp 3:15

Karena itu marilah kita, yang sempurna, s  berpikir demikian. t  Dan jikalau lain pikiranmu tentang salah satu hal, hal itu akan dinyatakan Allah juga kepadamu. u 

AYT (2018)

Marilah kita yang sempurna berpikir seperti demikian. Jika kamu tidak berpikir demikian, Allah akan menunjukkannya dengan jelas kepadamu.

TL (1954) ©

SABDAweb Flp 3:15

Sebab itu, seberapa orang yang sempurna, hendaklah kita memikirkan yang demikian, dan jikalau lain pikiranmu di dalam barang sesuatu hal, maka itu pun akan dinyatakan Allah kepadamu.

BIS (1985) ©

SABDAweb Flp 3:15

Kita semua yang sudah dewasa secara rohani, haruslah bersikap begitu. Tetapi kalau di antaramu ada yang berpendapat lain, maka Allah akan menjelaskannya juga kepadamu.

MILT (2008)

Oleh karena itu, berapa banyak yang menjadi sempurna, kita akan memikirkan hal itu, dan jika kamu memikirkan sesuatu yang berbeda, Allah Elohim 2316 akan menyingkapkan hal itu juga kepadamu.

Shellabear 2011 (2011)

Hendaklah kita, orang-orang yang dewasa secara rohani, mempunyai pandangan seperti itu, dan jikalau lain pandanganmu tentang suatu hal, maka hal itu pun akan dinyatakan Allah kepadamu.

AVB (2015)

Oleh itu, semua yang matang antara kita hendaklah berfikiran sedemikian, dan jika berbeza fikiranmu dalam apa pun, Allah akan menyatakan hal itu juga kepadamu.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Flp 3:15

Karena itu
<3767>
marilah kita
<5426> <0>
, yang sempurna
<5046>
, berpikir
<0> <5426>
demikian
<5124>
. Dan
<2532>
jikalau
<1487>
lain
<2088>
pikiranmu
<5426>
tentang salah satu hal
<5124>
, hal itu akan dinyatakan
<601>
Allah
<2316>
juga
<2532>
kepadamu
<5213>
.

[<3745> <5100>]
TL ITL ©

SABDAweb Flp 3:15

Sebab
<3767>
itu, seberapa
<3745>
orang yang sempurna
<5046>
, hendaklah kita memikirkan
<5426>
yang demikian, dan
<2532>
jikalau
<1487>
lain pikiranmu
<2088>
di dalam barang
<5100>
sesuatu hal
<5426>
, maka
<2532>
itu
<5124>
pun akan dinyatakan
<601>
Allah
<2316>
kepadamu
<5213>
.
AYT ITL
Karena itu
<3767>
, marilah kita yang sudah
<3745>
dewasa
<5046>
berpikir
<5426>
seperti demikian
<5124>
. Dan
<2532>
jika
<1487>
tidak demikian
<2088>
, maka Allah
<2316>
akan menyatakannya
<601>
juga
<2532>
kepadamu
<5213>
.

[<5100> <5426>]

[<5124> <3588>]
GREEK
osoi
<3745>
K-NPM
oun
<3767>
CONJ
teleioi
<5046>
A-NPM
touto
<5124>
D-ASN
fronwmen
<5426> (5725)
V-PAS-1P
kai
<2532>
CONJ
ei
<1487>
COND
ti
<5100>
X-ASN
eterwv
<2088>
ADV
froneite
<5426> (5719)
V-PAI-2P
kai
<2532>
CONJ
touto
<5124>
D-ASN
o
<3588>
T-NSM
yeov
<2316>
N-NSM
umin
<5213>
P-2DP
apokaluqei
<601> (5692)
V-FAI-3S
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Flp 3:15

1 Karena itu marilah kita 2 , yang sempurna, berpikir demikian 2 . Dan jikalau lain pikiranmu 2  tentang salah satu hal 2 , hal itu akan dinyatakan Allah 3  juga kepadamu.

[+] Bhs. Inggris



TIP #17: Gunakan Pencarian Universal untuk mencari pasal, ayat, referensi, kata atau nomor strong. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA