Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Deuteronomy 1:30

Konteks
NETBible

The Lord your God is about to go 1  ahead of you; he will fight for you, just as you saw him do in Egypt 2 

NASB ©

biblegateway Deu 1:30

‘The LORD your God who goes before you will Himself fight on your behalf, just as He did for you in Egypt before your eyes,

HCSB

The LORD your God who goes before you will fight for you, just as you saw Him do for you in Egypt.

LEB

The LORD your God, who is going ahead of you, will fight for you as you saw him fight for you in Egypt

NIV ©

biblegateway Deu 1:30

The LORD your God, who is going before you, will fight for you, as he did for you in Egypt, before your very eyes,

ESV

The LORD your God who goes before you will himself fight for you, just as he did for you in Egypt before your eyes,

NRSV ©

bibleoremus Deu 1:30

The LORD your God, who goes before you, is the one who will fight for you, just as he did for you in Egypt before your very eyes,

REB

The LORD your God, who goes at your head, will fight for you; he will do again what you saw him do for you in Egypt

NKJV ©

biblegateway Deu 1:30

‘The LORD your God, who goes before you, He will fight for you, according to all He did for you in Egypt before your eyes,

KJV

The LORD your God which goeth before you, he shall fight for you, according to all that he did for you in Egypt before your eyes;

[+] Bhs. Inggris

KJV
The LORD
<03068>
your God
<0430>
which goeth
<01980> (8802)
before
<06440>
you, he shall fight
<03898> (8735)
for you, according to all that he did
<06213> (8804)
for you in Egypt
<04714>
before your eyes
<05869>_;
NASB ©

biblegateway Deu 1:30

'The LORD
<03068>
your God
<0430>
who goes
<01980>
before
<06440>
you will Himself
<01931>
fight
<03898>
on your behalf, just
<03605>
<834> as He did
<06213>
for you in Egypt
<04714>
before your eyes
<05869>
,
LXXM
kuriov
<2962
N-NSM
o
<3588
T-NSM
yeov
<2316
N-NSM
umwn
<4771
P-GP
o
<3588
T-NSM
proporeuomenov
<4313
V-PMPNS
pro
<4253
PREP
proswpou
<4383
N-GSN
umwn
<4771
P-GP
autov
<846
D-NSM
sunekpolemhsei {V-FAI-3S} autouv
<846
D-APM
mey
<3326
PREP
umwn
<4771
P-GP
kata
<2596
PREP
panta
<3956
A-APN
osa
<3745
A-APN
epoihsen
<4160
V-AAI-3S
umin
<4771
P-DP
en
<1722
PREP
gh
<1065
N-DSF
aiguptw
<125
N-DSF
NET [draft] ITL
The Lord
<03068>
your God
<0430>
is about to go
<01980>
ahead
<06440>
of you; he
<01931>
will fight
<03898>
for you, just as
<0834>
you saw
<05869>
him do
<06213>
in
<0854>
Egypt
<04714>
HEBREW
Mkynyel
<05869>
Myrumb
<04714>
Mkta
<0854>
hve
<06213>
rsa
<0834>
lkk
<03605>
Mkl
<0>
Mxly
<03898>
awh
<01931>
Mkynpl
<06440>
Klhh
<01980>
Mkyhla
<0430>
hwhy (1:30)
<03068>

NETBible

The Lord your God is about to go 1  ahead of you; he will fight for you, just as you saw him do in Egypt 2 

NET Notes

tn The Hebrew participle indicates imminent future action here, though some English versions treat it as a predictive future (“will go ahead of you,” NCV; cf. also TEV, CEV).

tn Heb “according to all which he did for you in Egypt before your eyes.”




TIP #08: Klik ikon untuk memisahkan teks alkitab dan catatan secara horisontal atau vertikal. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA