Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Korintus 8:12

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 2Kor 8:12

Sebab jika kamu rela untuk memberi, maka pemberianmu akan diterima, kalau pemberianmu itu berdasarkan apa yang ada padamu, z  bukan berdasarkan apa yang tidak ada padamu.

AYT (2018)

Sebab, jika ada kesiapan memberi, pemberian itu akan diterima, berdasarkan apa yang dimiliki seseorang, dan bukan berdasarkan apa yang tidak dimilikinya.

TL (1954) ©

SABDAweb 2Kor 8:12

Karena jikalau ada kehendak hati, itulah yang diperkenankan menurut kadar masing-masing, bukannya barang yang tiada padanya.

BIS (1985) ©

SABDAweb 2Kor 8:12

Kalau kalian rela memberi, maka Allah akan menerima pemberianmu itu berdasarkan apa yang ada padamu, bukan berdasarkan apa yang tidak ada padamu.

TSI (2014)

Sebab apabila seseorang mau memberi bantuan, Allah akan menerima apa pun yang diberikan orang itu menurut kemampuannya. Dia tidak pernah menuntut kita memberi lebih daripada kemampuan kita.

MILT (2008)

Sebab jika kerinduan itu disediakan sebelumnya, hal itu dapat diterima sejauh apa yang sekiranya dapat seseorang peroleh, bukan sejauh apa yang tidak ia peroleh.

Shellabear 2011 (2011)

Karena seandainya seseorang memiliki kesediaan untuk memberi, maka Allah berkenan menerima pemberiannya berdasarkan apa yang dipunyainya, bukan apa yang tidak dipunyainya.

AVB (2015)

Jika seseorang sanggup memberi, Allah reda menerima pemberiannya menurut apa yang dia ada, bukan apa yang dia tidak ada.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 2Kor 8:12

Sebab
<1063>
jika
<1487>
kamu rela
<4288>
untuk memberi, maka pemberianmu akan diterima
<2144>
, kalau
<1437>
pemberianmu itu berdasarkan
<2526>
apa yang ada padamu
<2192>
, bukan
<3756>
berdasarkan
<2526>
apa yang tidak
<3756>
ada padamu
<2192>
.

[<4295>]
TL ITL ©

SABDAweb 2Kor 8:12

Karena
<1063>
jikalau
<1487>
ada
<4295>
kehendak hati
<4288>
, itulah yang diperkenankan
<2192> <2144>
menurut
<2526>
kadar masing-masing, bukannya
<3756>
barang yang tiada
<3756>
padanya
<2192>
.
AYT ITL
Sebab
<1063>
, jika
<1487>
ada kesiapan memberi, pemberian
<4288> <4295>
itu akan diterima
<2144>
, berdasarkan
<2526>
apa yang dimiliki
<2192>
seseorang, dan bukan
<3756>
berdasarkan
<2526>
apa yang tidak
<3756>
dimilikinya
<2192>
.

[<1437>]
AVB ITL
Jika
<1487>
seseorang sanggup
<4288>
memberi, Allah reda menerima
<2144>
pemberiannya menurut apa
<2526>
yang dia
<2192>
ada, bukan
<3756>
apa yang
<2526>
dia tidak
<3756>
ada
<2192>
.

[<1063> <4295> <1437>]
GREEK WH
ει
<1487>
COND
γαρ
<1063>
CONJ
η
<3588>
T-NSF
προθυμια
<4288>
N-NSF
προκειται
<4295> <5736>
V-PNI-3S
καθο
<2526>
ADV
εαν
<1437>
COND
εχη
<2192> <5725>
V-PAS-3S
ευπροσδεκτος
<2144>
A-NSM
ου
<3756>
PRT-N
καθο
<2526>
ADV
ουκ
<3756>
PRT-N
εχει
<2192> <5719>
V-PAI-3S
GREEK SR
ει
Εἰ
εἰ
<1487>
C
γαρ
γὰρ
γάρ
<1063>
C
η


<3588>
E-NFS
προθυμια
προθυμία
προθυμία
<4288>
N-NFS
προκειται
πρόκειται,
πρόκειμαι
<4295>
V-IPM3S
καθο
καθὸ
καθό
<2526>
D
εαν
ἐὰν
ἐάν
<1437>
T
εχη
ἔχῃ
ἔχω
<2192>
V-SPA3S
ευπροσδεκτοσ
εὐπρόσδεκτος,
εὐπρόσδεκτος
<2144>
S-NFS
ου
οὐ
οὐ
<3756>
D
καθο
καθὸ
καθό
<2526>
D
ουκ
οὐκ
οὐ
<3756>
D
εχει
ἔχει.
ἔχω
<2192>
V-IPA3S
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb 2Kor 8:12

Sebab jika kamu rela untuk memberi, maka pemberianmu akan diterima, kalau pemberianmu itu berdasarkan apa yang ada padamu, z  bukan berdasarkan apa yang tidak ada padamu.

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 2Kor 8:12

Sebab jika 1  kamu rela untuk memberi, maka pemberianmu akan diterima, kalau pemberianmu itu berdasarkan apa yang ada padamu, bukan berdasarkan apa yang tidak ada padamu.

Catatan Full Life

2Kor 8:1--10:14 1

Nas : 2Kor 8:1-9:15

Dua pasal ini berisi petunjuk-petunjuk mengenai pengumpulan persembahan bagi orang percaya yang miskin di Yerusalem. Kata-kata Paulus berisi pengajaran yang paling lengkap tentang pemberian orang Kristen yang tedapat dalam PB. Prinsip-prinsip yang diberikan di sini menjadi pedoman bagi orang percaya dan jemaat sepanjang masa

(lihat cat. --> 2Kor 8:2 berikut).

[atau ref. 2Kor 8:2]

[+] Bhs. Inggris



TIP #27: Arahkan mouse pada tautan ayat untuk menampilkan teks ayat dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA