Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Corinthians 1:1

Konteks
NETBible

From Paul, 1  called to be an apostle of Christ Jesus 2  by the will of God, and Sosthenes, our brother,

NASB ©

biblegateway 1Co 1:1

Paul, called as an apostle of Jesus Christ by the will of God, and Sosthenes our brother,

HCSB

Paul, called as an apostle of Christ Jesus by God's will, and our brother Sosthenes:

LEB

Paul, called [to be] an apostle of Christ Jesus through the will of God, and Sosthenes our brother,

NIV ©

biblegateway 1Co 1:1

Paul, called to be an apostle of Christ Jesus by the will of God, and our brother Sosthenes,

ESV

Paul, called by the will of God to be an apostle of Christ Jesus, and our brother Sosthenes,

NRSV ©

bibleoremus 1Co 1:1

Paul, called to be an apostle of Christ Jesus by the will of God, and our brother Sosthenes,

REB

FROM Paul, apostle of Christ Jesus by God's call and by his will, together with our colleague Sosthenes,

NKJV ©

biblegateway 1Co 1:1

Paul, called to be an apostle of Jesus Christ through the will of God, and Sosthenes our brother,

KJV

Paul, called [to be] an apostle of Jesus Christ through the will of God, and Sosthenes [our] brother,

[+] Bhs. Inggris

KJV
Paul
<3972>_,
called
<2822>
[to be] an apostle
<652>
of Jesus
<2424>
Christ
<5547>
through
<1223>
the will
<2307>
of God
<2316>_,
and
<2532>
Sosthenes
<4988>
[our] brother
<80>_,
NASB ©

biblegateway 1Co 1:1

Paul
<3972>
, called
<2822>
as an apostle
<652>
of Jesus
<2424>
Christ
<5547>
by the will
<2307>
of God
<2316>
, and Sosthenes
<4988>
our brother
<80>
,
NET [draft] ITL
From Paul
<3972>
, called
<2822>
to be an apostle
<652>
of Christ
<5547>
Jesus
<2424>
by
<1223>
the will
<2307>
of God
<2316>
, and
<2532>
Sosthenes
<4988>
, our brother
<80>
,
GREEK WH
παυλος
<3972>
N-NSM
κλητος
<2822>
A-NSM
αποστολος
<652>
N-NSM
{VAR1: ιησου
<2424>
N-GSM
χριστου
<5547>
N-GSM
} {VAR2: χριστου
<5547>
N-GSM
ιησου
<2424>
N-GSM
} δια
<1223>
PREP
θεληματος
<2307>
N-GSN
θεου
<2316>
N-GSM
και
<2532>
CONJ
σωσθενης
<4988>
N-NSM
ο
<3588>
T-NSM
αδελφος
<80>
N-NSM
GREEK SR
παυλοσ
¶Παῦλος,
Παῦλος
<3972>
N-NMS
κλητοσ
κλητὸς
κλητός
<2822>
A-NMS
αποστολοσ
ἀπόστολος
ἀπόστολος
<652>
N-NMS
χυ
˚Χριστοῦ
χριστός
<5547>
N-GMS
ιυ
˚Ἰησοῦ
Ἰησοῦς
<2424>
N-GMS
δια
διὰ
διά
<1223>
P
θεληματοσ
θελήματος
θέλημα
<2307>
N-GNS
θυ
˚Θεοῦ,
θεός
<2316>
N-GMS
και
καὶ
καί
<2532>
C
σωσθενησ
Σωσθένης,
Σωσθένης
<4988>
N-NMS
ο


<3588>
E-NMS
αδελφοσ
ἀδελφὸς,
ἀδελφός
<80>
N-NMS

NETBible

From Paul, 1  called to be an apostle of Christ Jesus 2  by the will of God, and Sosthenes, our brother,

NET Notes

tn Grk “Paul.” The word “From” is not in the Greek text, but has been supplied to indicate the sender of the letter.

tc Many important mss, as well as several others (א A Ψ 1739 1881 Ï sy), have a reversed order of these words and read “Jesus Christ” rather than “Christ Jesus” (Ì46 B D F G 33 it). The meaning is not affected in either case, but the reading “Christ Jesus” is preferred both because it has somewhat better attestation and because it is slightly more difficult and thus more likely the original (a scribe who found it would be prone to change it to the more common expression). At the same time, Paul is fond of the order “Christ Jesus.” As well, the later Pauline letters almost uniformly use this order in the salutations. Thus, on both external and internal grounds, “Christ Jesus” is the preferred reading here.




TIP #02: Coba gunakan wildcards "*" atau "?" untuk hasil pencarian yang leb?h bai*. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA