Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Korintus 15:46

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Kor 15:46

Tetapi yang mula-mula datang bukanlah yang rohaniah, tetapi yang alamiah; kemudian barulah datang yang rohaniah. u 

AYT (2018)

Namun demikian, yang rohani bukanlah yang pertama. Yang pertama adalah yang jasmani, setelah itu barulah yang rohani.

TL (1954) ©

SABDAweb 1Kor 15:46

Tetapi bukan mula-mula menjadi yang rohani, melainkan yang nafsani, kemudian yang rohani itu.

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Kor 15:46

Yang datang terlebih dahulu adalah yang jasmani, bukan yang rohani. Yang rohani datang kemudian.

TSI (2014)

Dari contoh itu bisa kita lihat bahwa yang pertama datang adalah makhluk jasmani, kemudian barulah yang rohani.

MILT (2008)

Namun, yang pertama bukanlah apa yang rohani tetapi apa yang jiwani, baru sesudah itu apa yang rohani.

Shellabear 2011 (2011)

Lagi pula, yang pertama bukanlah yang rohaniah melainkan yang alamiah, dan yang kemudian barulah yang rohaniah.

AVB (2015)

Yang pertama bukan rohani tetapi jasmani, dan yang kemudian adalah yang rohani;

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Kor 15:46

Tetapi
<235>
yang mula-mula
<4412>
datang bukanlah
<3756>
yang rohaniah
<4152>
, tetapi
<235>
yang alamiah
<5591>
; kemudian
<1899>
barulah datang yang rohaniah
<4152>
.
TL ITL ©

SABDAweb 1Kor 15:46

Tetapi
<235>
bukan
<3756>
mula-mula
<4412>
menjadi yang rohani
<4152>
, melainkan
<235>
yang nafsani
<5591>
, kemudian
<1899>
yang rohani
<4152>
itu.
AYT ITL
Namun
<235>
demikian
<235>
, yang
<3588>
rohani
<4152>
bukanlah
<3756>
yang pertama
<4412>
. Yang pertama adalah yang
<3588>
jasmani
<5591>
, setelah
<1899>
itu barulah yang
<3588>
rohani
<4152>
.
AVB ITL
Yang pertama
<4412>
bukan
<3756>
rohani
<4152>
tetapi
<235>
jasmani
<5591>
, dan yang kemudian
<1899>
adalah yang
<3588>
rohani
<4152>
;

[<235>]
GREEK WH
αλλ
<235>
CONJ
ου
<3756>
PRT-N
πρωτον
<4412>
ADV
το
<3588>
T-NSN
πνευματικον
<4152>
A-NSN
αλλα
<235>
CONJ
το
<3588>
T-NSN
ψυχικον
<5591>
A-NSN
επειτα
<1899>
ADV
το
<3588>
T-NSN
πνευματικον
<4152>
A-NSN
GREEK SR
αλλ
Ἀλλʼ
ἀλλά
<235>
C
ου
οὐ
οὐ
<3756>
C
πρωτον
πρῶτον
πρῶτον
<4412>
D
το
τὸ

<3588>
E-NNS
πνευματικον
πνευματικὸν,
πνευματικός
<4152>
S-NNS
αλλα
ἀλλὰ
ἀλλά
<235>
C
το
τὸ

<3588>
E-NNS
ψυχικον
ψυχικόν,
ψυχικός
<5591>
S-NNS
επειτα
ἔπειτα
ἔπειτα
<1899>
D
το
τὸ

<3588>
E-NNS
πνευματικον
πνευματικόν.
πνευματικός
<4152>
S-NNS
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb 1Kor 15:46

Tetapi yang mula-mula datang bukanlah yang rohaniah, tetapi yang alamiah; kemudian barulah datang yang rohaniah. u 

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Kor 15:46

Tetapi yang mula-mula datang bukanlah yang rohaniah, tetapi yang alamiah 1 ; kemudian barulah datang yang rohaniah.

Catatan Full Life

1Kor 15:35-54 1

Nas : 1Kor 15:35-54

Di sini Paulus memulai suatu pembahasan mengenai pengajaran tentang apa yang tercakup dalam kebangkitan orang mati (untuk ulasan ayat-ayat ini

lihat art. KEBANGKITAN TUBUH).

[+] Bhs. Inggris



TIP #28: Arahkan mouse pada tautan catatan yang terdapat pada teks alkitab untuk melihat catatan ayat tersebut dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA