Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Roma 16:15

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Rm 16:15

Salam kepada Filologus, dan Yulia, Nereus dan saudaranya perempuan, dan Olimpas, dan juga kepada segala orang kudus w  yang bersama-sama dengan mereka. x 

AYT (2018)

Salam kepada Filologus dan Yulia, Nereus dan saudarinya, serta kepada Olimpas, dan semua orang kudus yang bersama dengan mereka.

TL (1954) ©

SABDAweb Rm 16:15

Salam kepada Pilologus dan Yulia, dan kepada Nerius dan saudaranya yang perempuan, dan kepada Olimpas, dan sekalian orang suci yang beserta dengan mereka itu.

BIS (1985) ©

SABDAweb Rm 16:15

Salam kepada Filologus dan Yulia; kepada Nereus dan saudara perempuannya; kepada Olimpas dan kepada semua orang percaya yang bersama-sama dengan mereka.

TSI (2014)

Sampaikan salam saya kepada Filologus dan Yulia, Nereus dan saudarinya, serta Olimpas, juga semua saudara-saudari seiman yang ada bersama mereka.

MILT (2008)

Salam kepada Filologus, dan Yulia, Nereus dan saudarinya, dan Olimpas, dan semua orang kudus yang bersama dengan mereka.

Shellabear 2011 (2011)

Salam kepada Filologus dan Yulia, Nerius dan saudaranya yang perempuan, Olimpas, serta kepada semua orang saleh yang bersama-sama dengan mereka.

AVB (2015)

Salam kepada Filologus dan Yulia, Nereus dan saudara perempuannya Olimpas, serta semua orang salih yang bersama mereka.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Rm 16:15

Salam
<782>
kepada Filologus
<5378>
, dan
<2532>
Yulia
<2456>
, Nereus
<3517>
dan
<2532>
saudaranya perempuan
<79> <846>
, dan
<2532>
Olimpas
<3652>
, dan
<2532>
juga kepada segala
<3956>
orang kudus
<40>
yang bersama-sama dengan
<4862>
mereka
<846>
.
TL ITL ©

SABDAweb Rm 16:15

Salam
<782>
kepada Pilologus
<5378>
dan
<2532>
Yulia
<2456>
, dan kepada Nerius
<3517>
dan
<2532>
saudaranya yang perempuan
<79>
, dan
<2532>
kepada Olimpas
<3652>
, dan
<2532>
sekalian
<3956>
orang suci
<40>
yang beserta
<4862>
dengan mereka
<846>
itu.
AYT ITL
Salam
<782>
kepada Filologus
<5378>
dan
<2532>
Yulia
<2456>
, Nereus
<3517>
dan
<2532>
saudarinya
<79>
, serta
<2532>
kepada Olimpas
<3652>
, dan
<2532>
semua
<3956>
orang kudus
<40>
yang bersama dengan
<4862>
mereka
<846>
.

[<846>]
AVB ITL
Salam
<782>
kepada Filologus
<5378>
dan
<2532>
Yulia
<2456>
, Nereus
<3517>
dan
<2532>
saudara perempuannya
<79>
Olimpas
<3652>
, serta
<2532>
semua
<3956>
orang salih
<40>
yang
<3588>
bersama
<4862>
mereka
<846>
.

[<846> <2532>]
GREEK WH
ασπασασθε
<782> <5663>
V-ADM-2P
φιλολογον
<5378>
N-ASM
και
<2532>
CONJ
ιουλιαν
<2456>
N-ASF
νηρεα
<3517>
N-ASM
και
<2532>
CONJ
την
<3588>
T-ASF
αδελφην
<79>
N-ASF
αυτου
<846>
P-GSM
και
<2532>
CONJ
ολυμπαν
<3652>
N-ASM
και
<2532>
CONJ
τους
<3588>
T-APM
συν
<4862>
PREP
αυτοις
<846>
P-DPM
παντας
<3956>
A-APM
αγιους
<40>
A-APM
GREEK SR
ασπασασθε
Ἀσπάσασθε
ἀσπάζομαι
<782>
V-MAM2P
φιλολογον
Φιλόλογον
Φιλόλογος
<5378>
N-AMS
και
καὶ
καί
<2532>
C
ιουλιαν
Ἰουλίαν,
Ἰουλία
<2456>
N-AFS
νηρεα
Νηρέα
Νηρεύς
<3517>
N-AMS
και
καὶ
καί
<2532>
C
την
τὴν

<3588>
E-AFS
αδελφην
ἀδελφὴν
ἀδελφή
<79>
N-AFS
αυτου
αὐτοῦ,
αὐτός
<846>
R-3GMS
και
καὶ
καί
<2532>
C
ολυμπαν
Ὀλυμπᾶν,
Ὀλυμπᾶς
<3652>
N-AMS
και
καὶ
καί
<2532>
C
τουσ
τοὺς

<3588>
E-AMP
συν
σὺν
σύν
<4862>
P
αυτοισ
αὐτοῖς
αὐτός
<846>
R-3DMP
παντασ
πάντας
πᾶς
<3956>
E-AMP
αγιουσ
ἁγίους.
ἅγιος
<40>
S-AMP
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Rm 16:15

Salam kepada Filologus, dan 1  Yulia, Nereus dan 1  saudaranya perempuan, dan 1  Olimpas, dan 1  juga kepada segala 1  orang kudus yang bersama-sama dengan mereka.

[+] Bhs. Inggris



TIP #02: Coba gunakan wildcards "*" atau "?" untuk hasil pencarian yang leb?h bai*. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA