Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Kisah Para Rasul 19:30

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kis 19:30

Paulus mau pergi ke tengah-tengah rakyat itu, tetapi murid-muridnya s  tidak mengizinkannya.

AYT (2018)

Namun, ketika Paulus ingin pergi masuk di antara orang banyak itu, para murid tidak membiarkannya.

TL (1954) ©

SABDAweb Kis 19:30

Apabila Paulus hendak masuk ke dalam antara orang banyak itu, lalu murid-murid itu pun menahan dia.

BIS (1985) ©

SABDAweb Kis 19:30

Paulus mau masuk mengikuti mereka, tetapi orang-orang yang percaya kepada Yesus di sana melarang dia.

TSI (2014)

Melihat situasi itu, Paulus ingin masuk ke dalam stadion untuk berbicara kepada orang banyak, tetapi saudara-saudari seiman mati-matian melarangnya.

MILT (2008)

Dan ketika Paulus bermaksud masuk ke antara orang banyak itu, para murid tidak mengizinkannya.

Shellabear 2011 (2011)

Paul hendak masuk ke tengah-tengah orang banyak itu, tetapi dicegah oleh para pengikut.

AVB (2015)

Paulus hendak pergi bercakap kepada orang ramai tetapi para murid Yesus tidak membenarkannya.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kis 19:30

Paulus
<3972>
mau
<1014>
pergi
<1525>
ke tengah-tengah
<1519>
rakyat
<1218>
itu, tetapi murid-muridnya
<846> <3101>
tidak
<3756>
mengizinkannya
<1439>
.

[<1161>]
TL ITL ©

SABDAweb Kis 19:30

Apabila
<1161>
Paulus
<3972>
hendak
<1014>
masuk
<1525>
ke dalam
<1519>
antara orang banyak
<1218>
itu, lalu murid-murid
<3101>
itu pun menahan
<1439>
dia
<846>
.
AYT ITL
Namun
<1161>
, ketika Paulus
<3972>
ingin
<1014>
pergi masuk
<1525>
di
<1519>
antara orang banyak
<1218>
itu, para murid
<3101>
tidak
<3756>
membiarkannya
<1439>
.

[<846>]
AVB ITL
Paulus
<3972>
hendak
<1014>
pergi
<1525>
bercakap kepada
<1519>
orang ramai
<1218>
tetapi para murid
<3101>
Yesus tidak
<3756>
membenarkannya
<1439>
.

[<1161> <846>]
GREEK WH
παυλου
<3972>
N-GSM
δε
<1161>
CONJ
βουλομενου
<1014> <5740>
V-PNP-GSM
εισελθειν
<1525> <5629>
V-2AAN
εις
<1519>
PREP
τον
<3588>
T-ASM
δημον
<1218>
N-ASM
ουκ
<3756>
PRT-N
ειων
<1439> <5707>
V-IAI-3P
αυτον
<846>
P-ASM
οι
<3588>
T-NPM
μαθηται
<3101>
N-NPM
GREEK SR
παυλου
Παύλου
Παῦλος
<3972>
N-GMS
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
βουλομενου
βουλομένου
βούλομαι
<1014>
V-PPMGMS
εισελθειν
εἰσελθεῖν
εἰσέρχομαι
<1525>
V-NAA
εισ
εἰς
εἰς
<1519>
P
τον
τὸν

<3588>
E-AMS
δημον
δῆμον,
δῆμος
<1218>
N-AMS
ουκ
οὐκ
οὐ
<3756>
D
ειων
εἴων
ἐάω
<1439>
V-IIA3P
αυτον
αὐτὸν
αὐτός
<846>
R-3AMS
οι
οἱ

<3588>
E-NMP
μαθηται
μαθηταί.
μαθητής
<3101>
N-NMP
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kis 19:30

Paulus 1  mau pergi ke tengah-tengah rakyat itu, tetapi murid-muridnya 2  tidak mengizinkannya.

[+] Bhs. Inggris



TIP #04: Coba gunakan range (OT dan NT) pada Pencarian Khusus agar pencarian Anda lebih terfokus. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA