Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yohanes 19:2

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yoh 19:2

Prajurit-prajurit menganyam sebuah mahkota duri dan menaruhnya di atas kepala-Nya. Mereka memakaikan Dia jubah ungu,

AYT (2018)

Para prajurit menganyam sebuah mahkota dari ranting-ranting berduri dan memakaikannya pada kepala-Nya, dan memakaikan jubah ungu kepada-Nya.

TL (1954) ©

SABDAweb Yoh 19:2

Maka segala laskar menganyamkan daripada duri suatu makota serta membubuhkan di atas kepala-Nya, dan dipakaikannya kepada-Nya jubah ungu;

BIS (1985) ©

SABDAweb Yoh 19:2

Prajurit-prajurit membuat sebuah mahkota dari ranting-ranting berduri, lalu memasangnya di atas kepala Yesus. Sesudah itu mereka memakaikan Dia jubah berwarna ungu,

TSI (2014)

Sesudah mencambuki Dia, mereka mulai mengejek-Nya, karena ada yang menyebut Yesus sebagai raja Yahudi. Mereka memahkotai Dia dengan mahkota berduri yang mereka buat dari ranting-ranting tumbuhan merambat yang berduri. Mereka juga memakaikan baju berwarna ungu kepada Yesus,

MILT (2008)

Dan setelah menganyam sebuah mahkota dari duri, prajurit-prajurit itu meletakkannya di atas kepala-Nya, dan memakaikan jubah ungu kepada-Nya,

Shellabear 2011 (2011)

Kemudian para prajurit menganyam sebuah mahkota dari duri dan mengenakannya pada kepala Isa. Selain itu, mereka juga memakaikan kepada-Nya jubah berwarna ungu.

AVB (2015)

Askar-askar menganyam mahkota daripada duri, dan mengenakannya pada kepala Yesus. Kemudian mereka menyarungkan jubah berwarna ungu ke tubuh-Nya.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yoh 19:2

Prajurit-prajurit
<4757>
menganyam
<4120>
sebuah mahkota
<4735>
duri
<173>
dan menaruhnya
<2007>
di atas kepala-Nya
<2776>
. Mereka memakaikan
<4016>
Dia
<846>
jubah ungu
<4210>
,

[<2532> <1537> <846> <2532> <2440>]
TL ITL ©

SABDAweb Yoh 19:2

Maka
<2532>
segala laskar
<4757>
menganyamkan
<4120>
daripada
<1537>
duri
<173>
suatu makota
<4735>
serta membubuhkan
<2007>
di atas
<2007>
kepala-Nya
<2776>
, dan
<2532>
dipakaikannya
<4016>
kepada-Nya
<846>
jubah
<2440>
ungu
<4210>
;
AYT ITL
Para prajurit
<4757>
menganyam
<4120>
sebuah mahkota
<4735>
dari
<1537>
ranting-ranting berduri
<173>
dan memakaikannya ke
<2007>
kepala
<2776>
Yesus
<846>
, dan
<2532>
memakaikan
<4016>
jubah
<2440>
ungu
<4210>
kepada-Nya
<846>
.

[<2532>]
AVB ITL
Askar-askar
<4757>
menganyam
<4120>
mahkota
<4735>
daripada
<1537>
duri
<173>
, dan mengenakannya pada
<2007>
kepala
<2776>
Yesus. Kemudian
<2532>
mereka menyarungkan
<4016>
jubah
<2440>
berwarna ungu
<4210>
ke tubuh-Nya
<846>
.

[<2532> <846>]
GREEK WH
και
<2532>
CONJ
οι
<3588>
T-NPM
στρατιωται
<4757>
N-NPM
πλεξαντες
<4120> <5660>
V-AAP-NPM
στεφανον
<4735>
N-ASM
εξ
<1537>
PREP
ακανθων
<173>
N-GPF
επεθηκαν
<2007> <5656>
V-AAI-3P
αυτου
<846>
P-GSM
τη
<3588>
T-DSF
κεφαλη
<2776>
N-DSF
και
<2532>
CONJ
ιματιον
<2440>
N-ASN
πορφυρουν
<4210>
A-ASN
περιεβαλον
<4016> <5627>
V-2AAI-3P
αυτον
<846>
P-ASM
GREEK SR
και
Καὶ
καί
<2532>
C
οι
οἱ

<3588>
E-NMP
στρατιωται
στρατιῶται
στρατιώτης
<4757>
N-NMP
πλεξαντεσ
πλέξαντες
πλέκω
<4120>
V-PAANMP
στεφανον
στέφανον
στέφανος
<4735>
N-AMS
εξ
ἐξ
ἐκ
<1537>
P
ακανθων
ἀκανθῶν,
ἄκανθα
<173>
N-GFP
επεθηκαν
ἐπέθηκαν
ἐπιτίθημι
<2007>
V-IAA3P
αυτου
αὐτοῦ
αὐτός
<846>
R-3GMS
τη
τῇ

<3588>
E-DFS
κεφαλη
κεφαλῇ,
κεφαλή
<2776>
N-DFS
και
καὶ
καί
<2532>
C
ιματιον
ἱμάτιον
ἱμάτιον
<2440>
N-ANS
πορφυρουν
πορφυροῦν
πορφυροῦς
<4210>
A-ANS
περιεβαλον
περιέβαλον
περιβάλλω
<4016>
V-IAA3P
αυτον
αὐτόν,
αὐτός
<846>
R-3AMS
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yoh 19:2

Prajurit-prajurit 1  menganyam sebuah mahkota duri dan menaruhnya di atas kepala-Nya. Mereka memakaikan Dia jubah ungu,

[+] Bhs. Inggris



TIP #33: Situs ini membutuhkan masukan, ide, dan partisipasi Anda! Klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA