Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Lukas 1:64

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Luk 1:64

Dan seketika itu juga terbukalah mulutnya dan terlepaslah lidahnya, lalu ia berkata-kata s  dan memuji Allah.

AYT (2018)

Seketika itu juga, mulut Zakharia terbuka dan lidahnya terbebas. Ia pun mulai berbicara dan memuji Allah.

TL (1954) ©

SABDAweb Luk 1:64

Dengan seketika itu juga terbukalah mulutnya dan terlepaslah lidahnya, lalu ia berkata-kata dengan memuji Allah.

BIS (1985) ©

SABDAweb Luk 1:64

Pada waktu itu juga Zakharia dapat berbicara lagi dan memuji Allah.

TSI (2014)

Saat itu juga Zakaria langsung dapat berbicara kembali, dan dia mulai memuji Allah.

MILT (2008)

Dan seketika itu juga terbukalah mulutnya dan lidahnya, dan dia berbicara sambil memberkati Allah Elohim 2316.

Shellabear 2011 (2011)

Seketika itu juga mulut Zakharia dapat berbicara lagi dan lidahnya tidak lagi kaku, lalu ia memuliakan Allah.

AVB (2015)

Pada seketika itu, mulut Zakharia terbuka dan lidahnya tidak terikat lalu dia bercakap dan memuji Allah.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Luk 1:64

Dan
<1161>
seketika itu juga
<3916>
terbukalah
<455>
mulutnya
<4750> <846>
dan
<2532>
terlepaslah lidahnya
<1100> <846>
, lalu
<2532>
ia berkata-kata
<2980>
dan memuji
<2127>
Allah
<2316>
.
TL ITL ©

SABDAweb Luk 1:64

Dengan seketika itu juga terbukalah
<455>
mulutnya
<4750>
dan
<2532>
terlepaslah
<3916>
lidahnya
<1100>
, lalu
<2532>
ia berkata-kata
<2980>
dengan memuji
<2127>
Allah
<2316>
.
AYT ITL
Seketika itu juga
<3916>
, mulut
<4750>
Zakharia
<846>
terbuka
<455>
dan
<2532>
lidahnya
<1100>
terbebas. Ia
<846>
pun mulai berbicara
<2980>
dan
<2532>
memuji
<2127>
Allah
<2316>
.

[<1161>]
AVB ITL
Pada seketika
<3916>
itu, mulut
<4750>
Zakharia terbuka
<455>
dan
<2532>
lidahnya
<1100>
tidak terikat lalu
<2532>
dia
<846>
bercakap
<2980>
dan memuji
<2127>
Allah
<2316>
.

[<1161> <846>]
GREEK WH
ανεωχθη
<455> <5681>
V-API-3S
δε
<1161>
CONJ
το
<3588>
T-NSN
στομα
<4750>
N-NSN
αυτου
<846>
P-GSM
παραχρημα
<3916>
ADV
και
<2532>
CONJ
η
<3588>
T-NSF
γλωσσα
<1100>
N-NSF
αυτου
<846>
P-GSM
και
<2532>
CONJ
ελαλει
<2980> <5707>
V-IAI-3S
ευλογων
<2127> <5723>
V-PAP-NSM
τον
<3588>
T-ASM
θεον
<2316>
N-ASM
GREEK SR
ανεωχθη
Ἀνεῴχθη
ἀνεώγω
<455>
V-IAP3S
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
το
τὸ

<3588>
E-NNS
στομα
στόμα
στόμα
<4750>
N-NNS
αυτου
αὐτοῦ
αὐτός
<846>
R-3GMS
παραχρημα
παραχρῆμα,
παραχρῆμα
<3916>
D
και
καὶ
καί
<2532>
C
η


<3588>
E-NFS
γλωσσα
γλῶσσα
γλῶσσα
<1100>
N-NFS
αυτου
αὐτοῦ,
αὐτός
<846>
R-3GMS
και
καὶ
καί
<2532>
C
ελαλει
ἐλάλει
λαλέω
<2980>
V-IIA3S
ευλογων
εὐλογῶν
εὐλογέω
<2127>
V-PPANMS
τον
τὸν

<3588>
E-AMS
θν
˚Θεόν.
θεός
<2316>
N-AMS
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Luk 1:64

Dan 2  seketika itu juga terbukalah mulutnya 1  dan 2  terlepaslah lidahnya 1 , lalu ia berkata-kata 2  dan memuji Allah.

[+] Bhs. Inggris



TIP #06: Pada Tampilan Alkitab, Tampilan Daftar Ayat dan Bacaan Ayat Harian, seret panel kuning untuk menyesuaikan layar Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA