Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Lukas 1:53

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Luk 1:53

Ia melimpahkan segala yang baik l  kepada orang yang lapar, dan menyuruh orang yang kaya pergi dengan tangan hampa;

AYT (2018)

Ia telah mengenyangkan orang yang lapar dengan kebaikan, tetapi mengusir orang kaya pergi dengan tangan kosong.

TL (1954) ©

SABDAweb Luk 1:53

Maka orang yang lapar dikenyangkan dengan kebajikan; dan orang yang kaya disuruh-Nya pergi dengan kosong.

BIS (1985) ©

SABDAweb Luk 1:53

Orang lapar dipuaskan-Nya dengan segala kebaikan, si kaya diusir dengan hampa.

TSI (2014)

Dan di zaman dulu Allah pernah memberi makanan yang enak kepada orang-orang lapar sampai kenyang, tetapi Dia menyuruh orang-orang kaya pergi dengan tangan kosong.

TSI3 (2014)

Allah pernah memberi makanan yang enak kepada orang-orang lapar sampai kenyang, tetapi Dia menyuruh orang-orang kaya pergi dengan tangan kosong.

MILT (2008)

Dia memuaskan orang-orang yang lapar dengan hal-hal yang baik, dan menyuruh orang-orang yang berharta pergi dengan tangan hampa.

Shellabear 2011 (2011)

Orang yang lapar dikenyangkan-Nya dengan hal-hal yang baik dan orang kaya disuruhnya pergi dengan tangan hampa.

AVB (2015)

Dia telah memuaskan orang yang lapar dengan segala yang baik tetapi orang kaya dihalau pergi dengan tangan kosong.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Luk 1:53

Ia melimpahkan
<1705>
segala yang baik
<18>
kepada orang yang lapar
<3983>
, dan
<2532>
menyuruh
<1821>
orang yang kaya
<4147>
pergi dengan tangan hampa
<2756>
;
TL ITL ©

SABDAweb Luk 1:53

Maka orang yang lapar
<3983>
dikenyangkan
<1705>
dengan kebajikan
<18>
; dan
<2532>
orang yang kaya
<4147>
disuruh-Nya pergi
<1821>
dengan kosong
<2756>
.
AYT ITL
Ia telah mengenyangkan
<1705>
orang yang lapar
<3983>
dengan kebaikan
<18>
, tetapi
<2532>
mengusir
<1821> <0>
orang kaya
<4147>
pergi
<0> <1821>
dengan tangan kosong
<2756>
.
AVB ITL
Dia telah memuaskan
<1705>
orang yang lapar
<3983>
dengan segala
<18> <0>
yang baik
<0> <18>
tetapi
<2532>
orang kaya
<4147>
dihalau pergi
<1821>
dengan tangan kosong
<2756>
.
GREEK
peinwntav
<3983> (5723)
V-PAP-APM
eneplhsen
<1705> (5656)
V-AAI-3S
agaywn
<18>
A-GPM
kai
<2532>
CONJ
ploutountav
<4147> (5723)
V-PAP-APM
exapesteilen
<1821> (5656)
V-AAI-3S
kenouv
<2756>
A-APM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Luk 1:53

Ia melimpahkan 1  segala yang baik kepada orang yang lapar, dan 2  menyuruh orang yang kaya pergi dengan tangan hampa;

[+] Bhs. Inggris



TIP #24: Gunakan Studi Kamus untuk mempelajari dan menyelidiki segala aspek dari 20,000+ istilah/kata. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA