Markus 9:48          
	Konteks| TB (1974) © SABDAweb Mrk 9:48 | di mana ulat-ulat bangkai tidak mati dan api tidak padam. d | 
| AYT (2018) | tempat ulat tidak mati dan api tidak padam. | 
| TL (1954) © SABDAweb Mrk 9:48 | di tempat ulatnya pun tiada mati, dan apinya juga tiada terpadam. | 
| BIS (1985) © SABDAweb Mrk 9:48 | Di sana api tidak bisa padam dan ulat tidak bisa mati. | 
| TSI (2014) | ‘Di dalam neraka, belatung yang menyiksa mereka tidak akan pernah mati dan apinya tidak akan pernah padam.’ | 
| MILT (2008) | tempat yang ulatnya tidak pernah mati dan apinya tidak pernah padam. | 
| Shellabear 2011 (2011) | Di tempat itu ulat tidak akan mati dan api tidak akan padam. | 
| AVB (2015) | Di sana ‘cacingnya tidak akan mati, dan apinya tidak akan padam.’ ” | 
|   
		    				[+] Bhs. Inggris
		    			   
		    				[+] Bhs. Indonesia
		    			   
		    				[+] Bhs. Suku
		    			   
		    				[+] Kuno
		    			 | |
| TB ITL © SABDAweb Mrk 9:48 | |
| TL ITL © SABDAweb Mrk 9:48 | |
| AYT ITL | |
| AVB ITL | |
| GREEK WH | |
| GREEK SR | |
|  [+] Bhs. Inggris | |
| TB+TSK (1974) © SABDAweb Mrk 9:48 | 1 di mana ulat-ulat bangkai tidak mati dan api tidak padam. | 
|  [+] Bhs. Inggris | |


