Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Markus 6:55

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mrk 6:55

Maka berlari-larilah mereka ke seluruh daerah itu dan mulai mengusung orang-orang sakit di atas tilamnya kepada Yesus, di mana saja kabarnya Ia berada.

AYT (2018)

dan berlarian ke seluruh daerah dan mulai membawa orang-orang sakit di atas kasur, ke tempat mereka mendengar Yesus berada.

TL (1954) ©

SABDAweb Mrk 6:55

lalu bersegeralah mereka itu berjalan seluruh tanah yang sekeliling, serta mulai membawa segala orang sakit di atas tempat baringnya, yaitu ke tempat yang didengarnya ada Yesus.

BIS (1985) ©

SABDAweb Mrk 6:55

Lalu mereka berlari-lari ke mana-mana di seluruh wilayah itu, dan mulai membawa orang-orang sakit di atas tikar kepada Yesus. Kalau mereka mendengar bahwa Yesus berada di suatu tempat, mereka membawa orang-orang sakit ke sana.

TSI (2014)

Maka mereka berlari ke seluruh daerah itu untuk menyampaikan bahwa Yesus sudah kembali. Lalu penduduk di sekitar situ membawa orang-orang sakit kepada Yesus. Mereka memanggul orang sakit itu beserta alas tidurnya ke mana pun mereka mendengar Yesus berada.

MILT (2008)

sambil berlari ke sekeliling wilayah sekitar itu, orang-orang mulai membawa yang menderita sakit di atas tilam-tilam, ke tempat mereka mendengar bahwa Dia ada di sana.

Shellabear 2011 (2011)

Lalu orang-orang itu berlarian ke sekeliling daerah itu. Orang-orang sakit mulai diusung, dibawa ke tempat-tempat di mana mereka mendengar Isa berada.

AVB (2015)

lalu berlari ke serata kawasan dan membawa orang sakit yang terbaring di atas tikar kepada-Nya di mana-mana sahaja Dia berada.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mrk 6:55

Maka berlari-larilah mereka
<4063>
ke seluruh
<3650>
daerah
<5561>
itu
<1565>
dan
<2532>
mulai
<756>
mengusung orang-orang sakit
<2560>
di atas
<1909>
tilamnya
<2895>
kepada Yesus, di mana
<3699>
saja kabarnya
<191>
Ia berada
<1510>
.

[<2192> <4064> <3754>]
TL ITL ©

SABDAweb Mrk 6:55

lalu bersegeralah
<4063>
mereka itu berjalan seluruh
<3650>
tanah
<5561>
yang sekeliling
<1565>
, serta
<2532>
mulai
<756>
membawa
<2895>
segala orang sakit
<2560>
di atas
<1909>
tempat baringnya
<4064>
, yaitu ke tempat
<3699>
yang didengarnya
<191>
ada
<1510>
Yesus.
AYT ITL
dan berlarian ke
<4063>
seluruh
<3650>
daerah
<5561>
dan
<2532>
mulai
<756>
membawa
<4064>
orang-orang
<3588>
sakit
<2560>
di atas
<1909>
kasur
<2895>
, ke tempat di mana
<3699>
mereka mendengar
<191>
Yesus berada
<1510>
.

[<1565> <2192> <3754>]
AVB ITL
lalu
<756>
berlari
<4063>
ke serata
<3650>
kawasan
<5561>
dan
<2532>
membawa
<4064>
orang sakit
<2560>
yang
<3588>
terbaring di atas
<1909>
tikar
<2895>
kepada-Nya di mana-mana
<3699>
sahaja Dia berada
<1510>
.

[<1565> <2192> <191> <3754>]
GREEK
περιεδραμον
<4063> <5656>
V-AAI-3P
ολην
<3650>
A-ASF
την
<3588>
T-ASF
χωραν
<5561>
N-ASF
εκεινην
<1565>
D-ASF
και
<2532>
CONJ
ηρξαντο
<756> <5662>
V-ADI-3P
επι
<1909>
PREP
τοις
<3588>
T-DPM
κραβαττοις
<2895>
N-DPM
τους
<3588>
T-APM
κακως
<2560>
ADV
εχοντας
<2192> <5723>
V-PAP-APM
περιφερειν
<4064> <5721>
V-PAN
οπου
<3699>
ADV
ηκουον
<191> <5707>
V-IAI-3P
οτι
<3754>
CONJ
εστιν
<2076> <5748>
V-PXI-3S
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mrk 6:55

1 Maka berlari-larilah mereka ke seluruh daerah itu dan mulai mengusung orang-orang sakit di atas tilamnya kepada Yesus, di mana saja kabarnya Ia berada.

[+] Bhs. Inggris



TIP #33: Situs ini membutuhkan masukan, ide, dan partisipasi Anda! Klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA