Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Mark 6:55

Konteks
NETBible

They ran through that whole region and began to bring the sick on mats to wherever he was rumored to be. 1 

NASB ©

biblegateway Mar 6:55

and ran about that whole country and began to carry here and there on their pallets those who were sick, to the place they heard He was.

HCSB

They hurried throughout that vicinity and began to carry the sick on stretchers to wherever they heard He was.

LEB

They ran about [through] that whole region and began to carry around those _who were sick_ on stretchers, wherever they heard that he was.

NIV ©

biblegateway Mar 6:55

They ran throughout that whole region and carried the sick on mats to wherever they heard he was.

ESV

and ran about the whole region and began to bring the sick people on their beds to wherever they heard he was.

NRSV ©

bibleoremus Mar 6:55

and rushed about that whole region and began to bring the sick on mats to wherever they heard he was.

REB

and the people scoured the whole countryside and brought the sick on their beds to any place where he was reported to be.

NKJV ©

biblegateway Mar 6:55

ran through that whole surrounding region, and began to carry about on beds those who were sick to wherever they heard He was.

KJV

And ran through that whole region round about, and began to carry about in beds those that were sick, where they heard he was.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And ran through
<4063> (5631)
that
<1565>
whole
<3650>
region round about
<4066>_,
and began
<756> (5662)
to carry about
<4064> (5721)
in
<1909>
beds
<2895>
those that were
<2192> (5723)
sick
<2560>_,
where
<3699>
they heard
<191> (5707)
he was
<3754> <1563> <2076> (5748)_.
NASB ©

biblegateway Mar 6:55

and ran
<4063>
about
<4063>
that whole
<3650>
country
<5561>
and began
<757>
to carry
<4064>
here
<4063>
and there
<4064>
on their pallets
<2895>
those
<3588>
who were sick
<2560>
, to the place
<3699>
they heard
<191>
He was.
NET [draft] ITL
They ran
<4063>
through that
<1565>
whole
<3650>
region
<5561>
and
<2532>
began
<756>
to bring
<4064>
the sick
<2560>

<2192>
on
<1909>
mats
<2895>
to wherever
<3699>
he was rumored
<191>
to be
<1510>
.
GREEK WH
περιεδραμον
<4063> <5656>
V-AAI-3P
ολην
<3650>
A-ASF
την
<3588>
T-ASF
χωραν
<5561>
N-ASF
εκεινην
<1565>
D-ASF
και
<2532>
CONJ
ηρξαντο
<756> <5662>
V-ADI-3P
επι
<1909>
PREP
τοις
<3588>
T-DPM
κραβαττοις
<2895>
N-DPM
τους
<3588>
T-APM
κακως
<2560>
ADV
εχοντας
<2192> <5723>
V-PAP-APM
περιφερειν
<4064> <5721>
V-PAN
οπου
<3699>
ADV
ηκουον
<191> <5707>
V-IAI-3P
οτι
<3754>
CONJ
εστιν
<2076> <5748>
V-PXI-3S
GREEK SR
περιεδραμον
περιέδραμον
περιτρέχω
<4063>
V-IAA3P
ολην
ὅλην
ὅλος
<3650>
E-AFS
την
τὴν

<3588>
E-AFS
χωραν
χώραν
χώρα
<5561>
N-AFS
εκεινην
ἐκείνην,
ἐκεῖνος
<1565>
E-AFS
και
καὶ
καί
<2532>
C
ηρξαντο
ἤρξαντο
ἄρχω
<757>
V-IAM3P
επι
ἐπὶ
ἐπί
<1909>
P
τοισ
τοῖς

<3588>
E-DMP
κραβαττοισ
κραβάττοις
κράββατος
<2895>
N-DMP
τουσ
τοὺς

<3588>
R-AMP
κακωσ
κακῶς
κακῶς
<2560>
D
εχοντασ
ἔχοντας
ἔχω
<2192>
V-PPAAMP
περιφερειν
περιφέρειν,
περιφέρω
<4064>
V-NPA
οπου
ὅπου
ὅπου
<3699>
C
ηκουον
ἤκουον
ἀκούω
<191>
V-IIA3P
οτι
ὅτι
ὅτι
<3754>
C
εστιν
ἐστίν.
εἰμί
<1510>
V-IPA3S

NETBible

They ran through that whole region and began to bring the sick on mats to wherever he was rumored to be. 1 

NET Notes

tn Grk “wherever they heard he was.”




TIP #07: Klik ikon untuk mendengarkan pasal yang sedang Anda tampilkan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.64 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA