Markus 16:2 
Konteks| TB (1974) © SABDAweb Mrk 16:2 |
Dan pagi-pagi benar pada hari pertama minggu itu, setelah matahari terbit, pergilah mereka ke kubur. |
| AYT (2018) | Pagi-pagi sekali, pada hari pertama minggu itu, ketika matahari terbit, mereka datang ke kuburan. |
| TL (1954) © SABDAweb Mrk 16:2 |
Maka waktu dini hari, pada hari yang pertama di dalam minggu itu, datanglah mereka itu ke kubur, ketika matahari terbit. |
| BIS (1985) © SABDAweb Mrk 16:2 |
Pagi-pagi sekali waktu matahari terbit, pada hari pertama minggu itu, mereka pergi ke kuburan. |
| TSI (2014) | (16:1) |
| MILT (2008) | Dan pagi-pagi benar, pada hari pertama pekan itu, mereka tiba di kubur itu ketika matahari terbit. |
| Shellabear 2011 (2011) | Saat subuh pada hari pertama minggu itu, mereka pergi ke makam setelah matahari terbit. |
| AVB (2015) | Pada awal pagi hari pertama minggu itu, mereka sampai di makam itu ketika matahari terbit. |
[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno
|
|
| TB ITL © SABDAweb Mrk 16:2 |
|
| TL ITL © SABDAweb Mrk 16:2 |
|
| AYT ITL | |
| AVB ITL | |
| GREEK WH | |
| GREEK SR | |
![]() [+] Bhs. Inggris | |
| TB+TSK (1974) © SABDAweb Mrk 16:2 |
1 Dan pagi-pagi benar pada hari pertama minggu itu, setelah matahari terbit, pergilah mereka ke kubur. |
![]() [+] Bhs. Inggris | |

