Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Matius 27:38

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mat 27:38

Bersama dengan Dia q  disalibkan dua orang penyamun, seorang di sebelah kanan dan seorang di sebelah kiri-Nya.

AYT (2018)

Pada saat itu, ada dua orang penjahat yang disalibkan bersama dengan Yesus. Satu di sebelah kanan dan yang satu di sebelah kiri.

TL (1954) ©

SABDAweb Mat 27:38

Tatkala itu juga disalibkan dua orang penyamun beserta dengan Dia, seorang di sebelah kanan, dan seorang di sebelah kiri-Nya.

BIS (1985) ©

SABDAweb Mat 27:38

Bersama-sama dengan Dia mereka menyalibkan juga dua orang penyamun; seorang di sebelah kanan, seorang lagi di sebelah kiri-Nya.

TSI (2014)

Dua orang pencuri juga disalibkan bersama dengan Yesus, yang seorang di sebelah kanan-Nya dan yang lain di sebelah kiri-Nya.

MILT (2008)

Pada waktu itu, dua orang penyamun disalibkan bersama Dia, seorang di sebelah kanan dan seorang di sebelah kiri.

Shellabear 2011 (2011)

Pada waktu itu ada dua orang penyamun yang disalibkan bersama-sama dengan Isa, yang seorang di sebelah kanan-Nya dan yang seorang lagi di sebelah kiri-Nya.

AVB (2015)

Dua orang perompak disalib bersama-Nya, seorang di kanan dan seorang di sebelah kiri-Nya.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mat 27:38

Bersama dengan
<4862>
Dia disalibkan
<4717>
dua
<1417>
orang penyamun
<3027>
, seorang
<1520>
di sebelah kanan
<1188>
dan
<2532>
seorang
<1520>
di sebelah kiri-Nya
<2176>
.

[<5119> <846> <1537> <1537>]
TL ITL ©

SABDAweb Mat 27:38

Tatkala
<5119>
itu juga disalibkan
<4717>
dua
<1417>
orang penyamun
<3027>
beserta
<4862>
dengan Dia
<846>
, seorang
<1520>
di sebelah
<1537>
kanan
<1188>
, dan
<2532>
seorang
<1520>
di sebelah
<1537>
kiri-Nya
<2176>
.
AYT ITL
Pada saat itu
<5119>
, ada dua
<1417>
orang penjahat
<3027>
yang disalibkan
<4717>
bersama
<4862>
dengan Yesus
<846>
. Satu
<1520>
di sebelah
<1537>
kanan
<1188>
dan
<2532>
yang satu
<1520>
di sebelah
<1537>
kiri
<2176>
.
AVB ITL
Dua
<1417>
orang perompak
<3027>
disalib
<4717>
bersama-Nya
<4862>
, seorang
<1520>
di
<1537>
kanan
<1188>
dan
<2532>
seorang
<1520>
di
<1537>
sebelah kiri-Nya
<2176>
.

[<5119> <846>]
GREEK WH
τοτε
<5119>
ADV
σταυρουνται
<4717> <5743>
V-PPI-3P
συν
<4862>
PREP
αυτω
<846>
P-DSM
δυο
<1417>
A-NUI
λησται
<3027>
N-NPM
εις
<1520>
A-NSM
εκ
<1537>
PREP
δεξιων
<1188>
A-GPM
και
<2532>
CONJ
εις
<1520>
A-NSM
εξ
<1537>
PREP
ευωνυμων
<2176>
A-GPM
GREEK SR
τοτε
¶Τότε
τότε
<5119>
D
σταυρουνται
σταυροῦνται
σταυρόω
<4717>
V-IPP3P
συν
σὺν
σύν
<4862>
P
αυτω
αὐτῷ
αὐτός
<846>
R-3DMS
δυο
δύο
δύο
<1417>
E-NMP
λησται
λῃσταί,
λῃστής
<3027>
N-NMP
εισ
εἷς
εἷς
<1520>
S-NMS
εκ
ἐκ
ἐκ
<1537>
P
δεξιων
δεξιῶν,
δεξιός
<1188>
S-GNP
και
καὶ
καί
<2532>
C
εισ
εἷς
εἷς
<1520>
S-NMS
εξ
ἐξ
ἐκ
<1537>
P
ευωνυμων
εὐωνύμων.
εὐώνυμος
<2176>
S-GNP
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mat 27:38

1 Bersama dengan Dia disalibkan dua orang penyamun, seorang di sebelah kanan dan seorang di sebelah kiri-Nya.

[+] Bhs. Inggris



TIP #29: Klik ikon untuk merubah popup menjadi mode sticky, untuk merubah mode sticky menjadi mode popup kembali. [SEMUA]
dibuat dalam 0.06 detik
dipersembahkan oleh YLSA