Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Matius 27:36

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mat 27:36

Lalu mereka duduk di situ menjaga p  Dia.

AYT (2018)

Kemudian, mereka duduk dan mengawasi-Nya di situ.

TL (1954) ©

SABDAweb Mat 27:36

Lalu duduklah mereka itu menunggui Dia di sana.

BIS (1985) ©

SABDAweb Mat 27:36

Setelah itu mereka duduk menjaga Dia di sana.

TSI (2014)

Lalu mereka duduk di situ untuk menjaga Dia.

TSI3 (2014)

Lalu mereka duduk di situ untuk menjaga Dia.

MILT (2008)

Dan sambil duduk, mereka menjaga Dia di sana.

Shellabear 2011 (2011)

Lalu mereka duduk di situ untuk menjaga-Nya.

AVB (2015)

Kemudian mereka duduk berjaga di situ.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mat 27:36

Lalu mereka duduk
<2521>
di situ
<1563>
menjaga
<5083>
Dia.

[<2532> <846>]
TL ITL ©

SABDAweb Mat 27:36

Lalu
<2532>
duduklah
<2521>
mereka itu menunggui
<5083>
Dia
<846>
di sana
<1563>
.
AYT ITL
Kemudian
<2532>
, mereka duduk
<2521>
dan mengawasi-Nya
<5083> <846>
di situ
<1563>
.
AVB ITL
Kemudian
<2532>
mereka duduk
<2521>
berjaga
<5083>
di situ
<1563>
.

[<846>]
GREEK
kai
<2532>
CONJ
kayhmenoi
<2521> (5740)
V-PNP-NPM
ethroun
<5083> (5707)
V-IAI-3P
auton
<846>
P-ASM
ekei
<1563>
ADV
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mat 27:36

1 Lalu mereka duduk di situ menjaga Dia.

[+] Bhs. Inggris



TIP #30: Klik ikon pada popup untuk memperkecil ukuran huruf, ikon pada popup untuk memperbesar ukuran huruf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA