Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Zakharia 11:1

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Za 11:1

Bukalah pintu-pintumu, hai Libanon, x  supaya api y  dapat memakan pohon-pohon arasmu.

AYT (2018)

Hai Lebanon, bukalah pintu-pintumu supaya api dapat melahap pohon-pohon arasmu!

TL (1954) ©

SABDAweb Za 11:1

Bukakanlah segala pintumu, hai Libanon! supaya segala pohon arazmu dimakan habis oleh api.

BIS (1985) ©

SABDAweb Za 11:1

Hai Libanon, bukalah pintu-pintumu, agar api membakar pohon-pohon arasmu!

MILT (2008)

Hai Libanon! Bukalah pintu-pintumu, supaya api dapat melahap di antara pohon-pohon arasmu.

Shellabear 2011 (2011)

Hai Libanon, bukalah pintu-pintumu, supaya api dapat melalap pohon-pohon arasmu.

AVB (2015)

Wahai Lebanon, bukalah pintu-pintumu, supaya api dapat memakan habis pokok-pokok arazmu.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Za 11:1

Bukalah
<06605>
pintu-pintumu
<01817>
, hai Libanon
<03844>
, supaya api
<0784>
dapat memakan
<0398>
pohon-pohon arasmu
<0730>
.
TL ITL ©

SABDAweb Za 11:1

Bukakanlah
<06605>
segala pintumu
<01817>
, hai Libanon
<03844>
! supaya segala pohon arazmu
<0730>
dimakan
<0398>
habis oleh api
<0784>
.
AYT ITL
Hai Lebanon
<03844>
, bukalah
<06605>
pintu-pintumu
<01817>
supaya api
<0784>
dapat melahap
<0398>
pohon-pohon arasmu
<0730>
!
AVB ITL
Wahai Lebanon
<03844>
, bukalah
<06605>
pintu-pintumu
<01817>
, supaya api
<0784>
dapat memakan habis
<0398>
pokok-pokok arazmu
<0730>
.
HEBREW
Kyzrab
<0730>
sa
<0784>
lkatw
<0398>
Kytld
<01817>
Nwnbl
<03844>
xtp (11:1)
<06605>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Za 11:1

Bukalah pintu-pintumu, hai Libanon 1 , supaya api 2  dapat memakan pohon-pohon arasmu.

[+] Bhs. Inggris



TIP #02: Coba gunakan wildcards "*" atau "?" untuk hasil pencarian yang leb?h bai*. [SEMUA]
dibuat dalam 0.06 detik
dipersembahkan oleh YLSA