Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Zefanya 1:15

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Zef 1:15

Hari kegemasan hari itu, hari kesusahan dan kesulitan, hari kemusnahan dan pemusnahan, hari kegelapan j  dan kesuraman, hari berawan dan kelam, k 

AYT (2018)

“Hari itu adalah hari kemurkaan, hari kesesakan dan kesusahan, hari pembinasaan dan kehancuran, hari kegelapan dan kekelaman, hari yang berawan dan kelam pekat.”

TL (1954) ©

SABDAweb Zef 1:15

Bahwa hari itu akan hari kehangatan murka, suatu hari kepicikan dan ketakutan, suatu hari penggagahan dan kebinasaan, suatu hari gelap gulita, suatu hari yang berawan-awan dan kegelapan malam.

BIS (1985) ©

SABDAweb Zef 1:15

Hari itu hari kemarahan, kesulitan dan kesusahan, hari keruntuhan dan penghancuran, hari kegelapan dan kesuraman, hari yang kelam dan berkabut.

MILT (2008)

Hari itu adalah hari kemurkaan, yaitu hari kesukaran yang penuh bahaya dan penderitaan yang berat, suatu hari keruntuhan dan penghancuran, suatu hari kegelapan dan kesuraman, hari mendung dan berkabut.

Shellabear 2011 (2011)

Hari itu adalah hari kemurkaan, hari kesesakan dan kesusahan, hari pembinasaan dan kebinasaan, hari kegelapan dan kekelaman, hari berawan dan kelam pekat.

AVB (2015)

Hari itu hari kemurkaan, hari penderitaan dan pembinasaan, hari kehancuran dan kebinasaan, hari kegelapan dan kekelaman, hari berawan dan kelam pekat.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Zef 1:15

Hari
<03117>
kegemasan
<05678>
hari
<03117>
itu
<01931>
, hari
<03117>
kesusahan
<06869>
dan kesulitan
<04691>
, hari
<03117>
kemusnahan
<04875>
dan pemusnahan
<07722>
, hari
<03117>
kegelapan
<02822>
dan kesuraman
<0653>
, hari
<03117>
berawan
<06051>
dan kelam
<06205>
,
TL ITL ©

SABDAweb Zef 1:15

Bahwa hari
<03117>
itu akan hari
<03117>
kehangatan murka
<05678>
, suatu hari
<03117>
kepicikan
<06869>
dan ketakutan
<04691>
, suatu hari
<03117>
penggagahan
<04875>
dan kebinasaan
<07722>
, suatu hari
<03117>
gelap
<02822>
gulita
<0653>
, suatu hari
<03117>
yang berawan-awan
<06051>
dan kegelapan
<06205>
malam.
AYT ITL
“Hari
<03117>
itu
<01931>
adalah hari
<03117>
kemurkaan
<05678>
, hari
<03117>
kesesakan
<06869>
dan kesusahan
<04691>
, hari
<03117>
pembinasaan
<07722>
dan kehancuran
<04875>
, hari
<03117>
kegelapan
<02822>
dan kekelaman
<0653>
, hari
<03117>
yang berawan
<06051>
dan kelam pekat
<06205>
.”
AVB ITL
Hari
<03117>
itu
<01931>
hari
<03117>
kemurkaan
<05678>
, hari
<03117>
penderitaan
<06869>
dan pembinasaan
<04691>
, hari
<03117>
kehancuran
<07722>
dan kebinasaan
<04875>
, hari
<03117>
kegelapan
<02822>
dan kekelaman
<0653>
, hari
<03117>
berawan
<06051>
dan kelam pekat
<06205>
.
HEBREW
lprew
<06205>
Nne
<06051>
Mwy
<03117>
hlpaw
<0653>
Ksx
<02822>
Mwy
<03117>
hawsmw
<04875>
has
<07722>
Mwy
<03117>
hqwumw
<04691>
hru
<06869>
Mwy
<03117>
awhh
<01931>
Mwyh
<03117>
hrbe
<05678>
Mwy (1:15)
<03117>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Zef 1:15

Hari 1  2  kegemasan hari 1  2  itu, hari 1  2  kesusahan dan kesulitan, hari 1  2  kemusnahan dan pemusnahan, hari 1  2  kegelapan dan kesuraman, hari 1  berawan dan kelam,

[+] Bhs. Inggris



TIP #17: Gunakan Pencarian Universal untuk mencari pasal, ayat, referensi, kata atau nomor strong. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA