Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Tawarikh 10:5

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 2Taw 10:5

Tetapi ia menjawab mereka: "Datanglah kembali kepadaku lusa." Lalu pergilah rakyat itu.

AYT (2018)

Dia berkata kepada mereka, “Kembalilah kepadaku tiga hari lagi.” Lalu, rakyat itu pergi.

TL (1954) ©

SABDAweb 2Taw 10:5

Maka titah baginda kepada mereka itu: Selang tiga hari hendaklah kamu kembali kepadaku. Lalu pulanglah mereka itu.

BIS (1985) ©

SABDAweb 2Taw 10:5

Rehabeam menyahut, "Aku harus berpikir dahulu. Datanglah kembali tiga hari lagi." Maka pulanglah orang-orang itu.

MILT (2008)

Dan dia berkata kepada mereka, "Datanglah kembali kepadaku dalam tiga hari." Lalu pergilah rakyat itu."

Shellabear 2011 (2011)

Jawabnya kepada mereka, "Kembalilah menghadap aku tiga hari lagi." Lalu pulanglah rakyat itu.

AVB (2015)

Jawabnya kepada mereka, “Kembalilah menghadap aku tiga hari lagi.” Lalu pulanglah rakyat itu.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 2Taw 10:5

Tetapi ia menjawab
<0559>
mereka: "Datanglah
<07725>
kembali
<05750>
kepadaku
<0413>
lusa
<03117> <07969>
." Lalu pergilah
<01980>
rakyat
<05971>
itu.

[<0413>]
TL ITL ©

SABDAweb 2Taw 10:5

Maka titah
<0559>
baginda kepada
<0413>
mereka itu: Selang
<05750>
tiga
<07969>
hari
<03117>
hendaklah kamu kembali
<07725>
kepadaku
<0413>
. Lalu pulanglah
<01980>
mereka
<05971>
itu.
HEBREW
o
Meh
<05971>
Klyw
<01980>
yla
<0413>
wbwsw
<07725>
Mymy
<03117>
tsls
<07969>
dwe
<05750>
Mhla
<0413>
rmayw (10:5)
<0559>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 2Taw 10:5

Tetapi ia menjawab mereka: "Datanglah kembali 1  kepadaku lusa." Lalu pergilah rakyat itu.

[+] Bhs. Inggris



TIP #15: Gunakan tautan Nomor Strong untuk mempelajari teks asli Ibrani dan Yunani. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA