Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Samuel 17:11

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 2Sam 17:11

Sebab itu kunasihatkan: Suruhlah seluruh Israel dari Dan sampai Bersyeba p  berkumpul kepadamu, seperti pasir q  di tepi laut banyaknya dan engkau sendiri juga harus turut bertempur.

AYT (2018)

Karena itu, aku menasihatkan supaya semua orang Israel, dari Dan sampai Bersyeba, berkumpul kepadamu, seperti pasir di tepi laut banyaknya. Engkau sendiri harus pergi dalam pertempuran.

TL (1954) ©

SABDAweb 2Sam 17:11

Tetapi pada bicara patik ini, baiklah dengan segera dihimpunkan kepada tuanku segala orang Israel dari Dan datang ke Birsyeba, seperti pasir di tepi laut banyaknya, dan hendaklah tuanku sendiripun bersama-sama pergi perang.

BIS (1985) ©

SABDAweb 2Sam 17:11

Oleh sebab itu, nasihatku begini: Kumpulkanlah semua orang Israel dari seluruh negeri, sehingga jumlahnya sebanyak pasir di tepi laut. Lalu Paduka sendirilah yang memimpin mereka maju bertempur.

TSI (2014)

“Oleh karena itu, nasihat saya adalah kumpulkan seluruh pasukan Israel dari ujung utara sampai ujung selatan negeri ini, yaitu dari wilayah Dan sampai Bersyeba, sehingga jumlah mereka tidak terhitung. Lalu Tuan sendiri yang memimpin mereka maju bertempur.

MILT (2008)

Jadi aku menasihatkan begini, "Biarlah seluruh Israel dikumpulkan dengan tekun bagimu, dari Dan bahkan sampai Bersheba, seperti pasir di tepi laut banyaknya. Dan engkau sendiri harus pergi ke dalam pertempuran.

Shellabear 2011 (2011)

Sebab itu aku menasihatkan supaya semua orang Israil yang banyaknya seperti pasir di tepi laut, tersebar dari Dan sampai Bersyeba, dipanggil untuk bergabung dengan Tuanku. Kemudian Tuanku sendiri harus pergi bertempur.

AVB (2015)

Oleh sebab itu aku menasihatkan supaya semua orang Israel yang ramainya bagaikan pasir di tepi laut, tersebar dari Dan ke Bersyeba, dipanggil untuk bergabung dengan tuanku. Kemudian tuanku sendiri harus pergi bertempur.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 2Sam 17:11

Sebab
<03588>
itu kunasihatkan
<03289>
: Suruhlah
<0622> <00> <0622> <00>
seluruh
<03605>
Israel
<03478>
dari Dan
<01835>
sampai
<05704>
Bersyeba
<0884>
berkumpul
<00> <0622> <00> <0622>
kepadamu
<05921>
, seperti pasir
<02344>
di tepi
<05921>
laut
<03220>
banyaknya
<07230>
dan engkau sendiri
<06440>
juga harus turut
<01980>
bertempur
<07128>
.

[<0834>]
TL ITL ©

SABDAweb 2Sam 17:11

Tetapi
<03588>
pada bicara
<03289>
patik ini, baiklah dengan segera dihimpunkan
<0622> <0622>
kepada
<05921>
tuanku segala
<03605>
orang Israel
<03478>
dari Dan
<01835>
datang
<05704>
ke Birsyeba
<0884>
, seperti pasir
<02344>
di tepi
<05921>
laut
<03220>
banyaknya
<07230>
, dan hendaklah tuanku sendiripun
<06440>
bersama-sama pergi
<01980>
perang
<07128>
.
AYT ITL
Karena
<03588>
itu, aku menasihatkan
<03289>
supaya semua
<03605>
orang Israel
<03478>
, dari Dan
<01835>
sampai
<05704>
Bersyeba
<0884>
, berkumpul kepadamu, seperti pasir
<02344>
di
<0834>
tepi
<05921>
laut
<03220>
banyaknya
<07230>
. Engkau
<06440>
sendiri harus pergi
<01980>
dalam pertempuran
<07128>
.

[<0622> <0622> <05921> <00>]
AVB ITL
Oleh sebab itu
<03588>
aku menasihatkan
<03289>
supaya semua
<03605>
orang Israel
<03478>
yang ramainya
<07230>
bagaikan pasir
<02344>
di tepi
<05921>
laut
<03220>
, tersebar
<06440>
dari Dan
<01835>
ke
<05704>
Bersyeba
<0884>
, dipanggil untuk bergabung
<0622>
dengan
<05921>
tuanku. Kemudian tuanku sendiri harus pergi
<01980>
bertempur
<07128>
.

[<0622> <00> <0834>]
HEBREW
brqb
<07128>
Myklh
<01980>
Kynpw
<06440>
brl
<07230>
Myh
<03220>
le
<05921>
rsa
<0834>
lwxk
<02344>
ebs
<0884>
rab
<0>
dew
<05704>
Ndm
<01835>
larvy
<03478>
lk
<03605>
Kyle
<05921>
Poay
<0622>
Poah
<0622>
ytuey
<03289>
yk (17:11)
<03588>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 2Sam 17:11

Sebab itu kunasihatkan: Suruhlah seluruh Israel 1  dari Dan sampai Bersyeba berkumpul kepadamu, seperti pasir 2  di tepi laut banyaknya dan engkau sendiri juga harus turut 3  bertempur.

[+] Bhs. Inggris



TIP #08: Klik ikon untuk memisahkan teks alkitab dan catatan secara horisontal atau vertikal. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA