Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Raja-raja 6:3

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 2Raj 6:3

Lalu berkatalah seorang: "Silakan, ikutlah dengan hamba-hambamu ini." Jawabnya: "Baik aku akan ikut."

AYT (2018)

Lalu, seseorang berkata, “Sudilah kiranya engkau ikut bersama hamba-hambamu ini.” Jawabnya, “Aku akan mengikutimu.”

TL (1954) ©

SABDAweb 2Raj 6:3

Maka kata seorang: Silakanlah tuan berjalan serta dengan hambamu ini. Maka sahutnya: Baiklah, aku berjalan serta.

BIS (1985) ©

SABDAweb 2Raj 6:3

Salah seorang dari antara mereka mendesak supaya Elisa ikut dengan mereka. Elisa setuju,

MILT (2008)

Dan seorang berkata, "Silakan dengan rela, pergi bersama hamba-hambamu ini." Dan dia berkata, "Aku pasti pergi."

Shellabear 2011 (2011)

Kata seseorang, "Sudilah Tuan pergi menyertai hamba-hambamu ini." Jawabnya, "Baik, aku akan pergi."

AVB (2015)

Kata seorang daripada mereka, “Sudilah sekiranya tuan pergi menyertai hamba-hambamu ini.” Jawabnya, “Baiklah, aku akan pergi.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 2Raj 6:3

Lalu berkatalah
<0559>
seorang
<0259>
: "Silakan
<02974>
, ikutlah
<01980>
dengan
<0854>
hamba-hambamu
<05650>
ini." Jawabnya
<0559>
: "Baik aku
<0589>
akan ikut
<01980>
."

[<04994>]
TL ITL ©

SABDAweb 2Raj 6:3

Maka kata
<0559>
seorang
<0259>
: Silakanlah
<02974>
tuan
<04994>
berjalan
<01980>
serta dengan
<0854>
hambamu
<05650>
ini. Maka sahutnya
<0559>
: Baiklah, aku
<0589>
berjalan
<01980>
serta.
HEBREW
Kla
<01980>
yna
<0589>
rmayw
<0559>
Kydbe
<05650>
ta
<0854>
Klw
<01980>
an
<04994>
lawh
<02974>
dxah
<0259>
rmayw (6:3)
<0559>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 2Raj 6:3

Lalu berkatalah seorang: "Silakan 1 , ikutlah dengan hamba-hambamu 2  ini." Jawabnya: "Baik aku akan ikut."

[+] Bhs. Inggris



TIP #21: Untuk mempelajari Sejarah/Latar Belakang kitab/pasal Alkitab, gunakan Boks Temuan pada Tampilan Alkitab. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA