Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Raja-raja 6:3

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 2Raj 6:3

Lalu berkatalah seorang: "Silakan, ikutlah dengan hamba-hambamu ini." Jawabnya: "Baik aku akan ikut."

AYT (2018)

Lalu, seseorang berkata, “Sudilah kiranya engkau ikut bersama hamba-hambamu ini.” Jawabnya, “Aku akan mengikutimu.”

TL (1954) ©

SABDAweb 2Raj 6:3

Maka kata seorang: Silakanlah tuan berjalan serta dengan hambamu ini. Maka sahutnya: Baiklah, aku berjalan serta.

BIS (1985) ©

SABDAweb 2Raj 6:3

Salah seorang dari antara mereka mendesak supaya Elisa ikut dengan mereka. Elisa setuju,

TSI (2014)

Salah seorang dari mereka berkata, “Ikutlah dengan kami.” Dan dia menjawab, “Baiklah, saya akan ikut.”

MILT (2008)

Dan seorang berkata, "Silakan dengan rela, pergi bersama hamba-hambamu ini." Dan dia berkata, "Aku pasti pergi."

Shellabear 2011 (2011)

Kata seseorang, "Sudilah Tuan pergi menyertai hamba-hambamu ini." Jawabnya, "Baik, aku akan pergi."

AVB (2015)

Kata seorang daripada mereka, “Sudilah sekiranya tuan pergi menyertai hamba-hambamu ini.” Jawabnya, “Baiklah, aku akan pergi.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 2Raj 6:3

Lalu berkatalah
<0559>
seorang
<0259>
: "Silakan
<02974>
, ikutlah
<01980>
dengan
<0854>
hamba-hambamu
<05650>
ini." Jawabnya
<0559>
: "Baik aku
<0589>
akan ikut
<01980>
."

[<04994>]
TL ITL ©

SABDAweb 2Raj 6:3

Maka kata
<0559>
seorang
<0259>
: Silakanlah
<02974>
tuan
<04994>
berjalan
<01980>
serta dengan
<0854>
hambamu
<05650>
ini. Maka sahutnya
<0559>
: Baiklah, aku
<0589>
berjalan
<01980>
serta.
AYT ITL
Lalu, seseorang
<0259>
berkata
<0559>
, “Sudilah
<02974>
kiranya
<04994>
engkau ikut
<01980>
bersama
<0854>
hamba-hambamu
<05650>
ini.” Jawabnya
<0559>
, “Aku
<0589>
akan mengikutimu
<01980>
.”
AVB ITL
Kata
<0559>
seorang
<0259>
daripada mereka, “Sudilah
<02974>
sekiranya
<04994>
tuan pergi
<01980>
menyertai
<0854>
hamba-hambamu
<05650>
ini.” Jawabnya
<0559>
, “Baiklah, aku
<0589>
akan pergi
<01980>
.”
HEBREW
Kla
<01980>
yna
<0589>
rmayw
<0559>
Kydbe
<05650>
ta
<0854>
Klw
<01980>
an
<04994>
lawh
<02974>
dxah
<0259>
rmayw (6:3)
<0559>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 2Raj 6:3

Lalu berkatalah seorang: "Silakan 1 , ikutlah dengan hamba-hambamu 2  ini." Jawabnya: "Baik aku akan ikut."

[+] Bhs. Inggris



TIP #04: Coba gunakan range (OT dan NT) pada Pencarian Khusus agar pencarian Anda lebih terfokus. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA