Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Raja-raja 21:22

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 2Raj 21:22

Ia meninggalkan c  TUHAN, Allah nenek moyangnya dan tidak hidup d  menurut kehendak TUHAN.

AYT (2018)

Dia meninggalkan TUHAN, Allah dari nenek moyangnya dan tidak hidup menurut jalan TUHAN.

TL (1954) ©

SABDAweb 2Raj 21:22

Demikianlah peri ditinggalkan baginda akan Tuhan, Allah segala nenek moyangnya, dan tiada baginda berjalan pada jalan Tuhan.

BIS (1985) ©

SABDAweb 2Raj 21:22

Ia tidak hidup menurut kemauan TUHAN, bahkan meninggalkan TUHAN, Allah yang disembah oleh leluhurnya.

MILT (2008)

dan meninggalkan TUHAN YAHWEH 03068, Allah Elohim 0430 leluhurnya, dan tidak berjalan menurut jalan TUHAN YAHWEH 03068.

Shellabear 2011 (2011)

Ia meninggalkan ALLAH, Tuhan nenek moyangnya, dan tidak hidup menurut jalan ALLAH.

AVB (2015)

Dia meninggalkan TUHAN, Allah nenek moyangnya, dan tidak hidup menurut jalan TUHAN.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 2Raj 21:22

Ia meninggalkan
<05800>
TUHAN
<03068>
, Allah
<0430>
nenek moyangnya
<01>
dan tidak
<03808>
hidup
<01980>
menurut kehendak
<01870>
TUHAN
<03068>
.
TL ITL ©

SABDAweb 2Raj 21:22

Demikianlah peri ditinggalkan
<05800>
baginda akan Tuhan
<03068>
, Allah
<0430>
segala nenek moyangnya
<01>
, dan tiada
<03808>
baginda berjalan
<01980>
pada jalan
<01870>
Tuhan
<03068>
.
HEBREW
hwhy
<03068>
Krdb
<01870>
Klh
<01980>
alw
<03808>
wytba
<01>
yhla
<0430>
hwhy
<03068>
ta
<0853>
bzeyw (21:22)
<05800>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 2Raj 21:22

1 Ia meninggalkan TUHAN, Allah nenek moyangnya dan tidak hidup menurut kehendak TUHAN.

[+] Bhs. Inggris



TIP #24: Gunakan Studi Kamus untuk mempelajari dan menyelidiki segala aspek dari 20,000+ istilah/kata. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA