Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Raja-raja 13:15

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 2Raj 13:15

Berkatalah Elisa kepadanya: "Ambillah busur dan anak-anak panah! y " Lalu diambillah busur dan anak-anak panah.

AYT (2018)

Elisa berkata, “Ambillah busur dan anak-anak panah!” Lalu, dia mengambil busur dan anak-anak panah kepadanya.

TL (1954) ©

SABDAweb 2Raj 13:15

Maka kata Elisa kepadanya: Ambillah busur serta dengan anak panahnya. Maka diambilnyalah busur dengan anak panahnya.

BIS (1985) ©

SABDAweb 2Raj 13:15

"Ambillah busur dan anak panah!" perintah Elisa kepadanya. Yoas mengambilnya,

MILT (2008)

Dan Elisa berkata kepadanya, "Ambillah busur dan anak-anak panah!" Dan dia mengambil busur dan anak-anak panah untuk dirinya.

Shellabear 2011 (2011)

Ilyasa berkata kepadanya, "Ambillah busur dan anak-anak panah," lalu Yoas mengambil busur dan anak-anak panah.

AVB (2015)

Elisa berkata kepadanya, “Ambillah busur dan anak-anak panah,” lalu Yoas mengambil busur dan anak-anak panah.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 2Raj 13:15

Berkatalah
<0559>
Elisa
<0477>
kepadanya: "Ambillah
<03947>
busur
<07198>
dan anak-anak panah
<02671>
!" Lalu diambillah
<03947>
busur
<07198>
dan anak-anak panah
<02671>
.

[<0413>]
TL ITL ©

SABDAweb 2Raj 13:15

Maka kata
<0559>
Elisa
<0477>
kepadanya: Ambillah
<03947>
busur
<07198>
serta dengan anak panahnya
<02671>
. Maka diambilnyalah
<03947>
busur
<07198>
dengan anak panahnya
<02671>
.
HEBREW
Myuxw
<02671>
tsq
<07198>
wyla
<0413>
xqyw
<03947>
Myuxw
<02671>
tsq
<07198>
xq
<03947>
esyla
<0477>
wl
<0>
rmayw (13:15)
<0559>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 2Raj 13:15

Berkatalah Elisa kepadanya: "Ambillah busur dan anak-anak panah!" Lalu diambillah busur dan anak-anak panah.

[+] Bhs. Inggris



TIP #24: Gunakan Studi Kamus untuk mempelajari dan menyelidiki segala aspek dari 20,000+ istilah/kata. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA