Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Korintus 11:1

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 2Kor 11:1

Alangkah baiknya, jika kamu sabar e  terhadap kebodohanku f  yang kecil itu. Memang kamu sabar terhadap aku!

AYT (2018)

Aku berharap, kamu sabar terhadapku dalam sedikit kebodohanku, dan kamu memang sabar terhadap aku.

TL (1954) ©

SABDAweb 2Kor 11:1

Hendaklah kiranya kamu sabar dengan aku di dalam kebodohanku yang sedikit itu; sebenarnya sabarlah kamu juga dengan aku.

BIS (1985) ©

SABDAweb 2Kor 11:1

Perkenankanlah saya berlaku agak bodoh sedikit. Boleh, bukan?

TSI (2014)

Saya mohon kalian sabar terhadap saya, karena saya mau menulis sesuatu yang dapat dianggap kurang bijaksana. Memang kalian sudah sangat sabar untuk membaca surat ini sampai bagian ini!

TSI3 (2014)

Wah, Saudara-saudari, begitu lama kalian sudah bersabar membaca surat panjang ini! Kalau ada di antara kalian yang merasa nasihat saya kurang bijaksana, saya minta maaf, karena sekarang saya mau menambahkan sesuatu yang memang benar-benar kurang bijak!

MILT (2008)

Ah, sekiranya kamu terus bertenggang rasa di dalam sedikit kebodohanku, tetapi kamu pun sedang bertenggang rasa terhadapku.

Shellabear 2011 (2011)

Aku menghendaki agar kamu sabar terhadap kebodohanku yang sedikit itu. Memang kamu telah menunjukkan kesabaranmu terhadap aku.

AVB (2015)

Aku harap kamu akan bersabar dengan satu kebodohan kecilku. Sememangnya kamu bersabar denganku.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 2Kor 11:1

Alangkah baiknya, jika
<3785>
kamu sabar
<430>
terhadap kebodohanku
<3450> <877>
yang kecil
<3397>
itu. Memang
<235> <2532>
kamu sabar terhadap
<430>
aku
<3450>
!

[<5100>]
TL ITL ©

SABDAweb 2Kor 11:1

Hendaklah kiranya
<3785>
kamu sabar
<430>
dengan aku
<3450>
di dalam kebodohanku
<877>
yang sedikit
<3397>
itu; sebenarnya
<235>
sabarlah
<430>
kamu juga
<2532>
dengan aku
<3450>
.
AYT ITL
Aku berharap
<3785>
, kamu sabar
<430>
terhadapku
<3450>
dalam sedikit
<3397>
kebodohanku
<877>
, dan
<2532>
kamu memang
<235>
sabar
<430>
terhadap aku
<3450>
.

[<5100>]
GREEK
ofelon
<3785>
INJ

<3785>
V-2AAI-1S
aneicesye
<430> (5711)
V-INI-2P
mou
<3450>
P-1GS
mikron
<3397>
A-ASN
ti
<5100>
X-ASN
afrosunhv
<877>
N-GSF
alla
<235>
CONJ
kai
<2532>
CONJ
anecesye
<430> (5736)
V-PNI-2P
mou
<3450>
P-1GS
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 2Kor 11:1

4 Alangkah baiknya, jika kamu sabar 2  terhadap kebodohanku 2  3  yang kecil itu. Memang kamu sabar terhadap aku 2 !

[+] Bhs. Inggris



TIP #27: Arahkan mouse pada tautan ayat untuk menampilkan teks ayat dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA