2 Raja-raja 6:3 
Konteks| TB (1974) © SABDAweb 2Raj 6:3 |
Lalu berkatalah seorang: "Silakan, ikutlah dengan hamba-hambamu ini." Jawabnya: "Baik aku akan ikut." |
| AYT (2018) | Lalu, seseorang berkata, “Sudilah kiranya engkau ikut bersama hamba-hambamu ini.” Jawabnya, “Aku akan mengikutimu.” |
| TL (1954) © SABDAweb 2Raj 6:3 |
Maka kata seorang: Silakanlah tuan berjalan serta dengan hambamu ini. Maka sahutnya: Baiklah, aku berjalan serta. |
| BIS (1985) © SABDAweb 2Raj 6:3 |
Salah seorang dari antara mereka mendesak supaya Elisa ikut dengan mereka. Elisa setuju, |
| TSI (2014) | Salah seorang dari mereka berkata, “Ikutlah dengan kami.” Dan dia menjawab, “Baiklah, saya akan ikut.” |
| MILT (2008) | Dan seorang berkata, "Silakan dengan rela, pergi bersama hamba-hambamu ini." Dan dia berkata, "Aku pasti pergi." |
| Shellabear 2011 (2011) | Kata seseorang, "Sudilah Tuan pergi menyertai hamba-hambamu ini." Jawabnya, "Baik, aku akan pergi." |
| AVB (2015) | Kata seorang daripada mereka, “Sudilah sekiranya tuan pergi menyertai hamba-hambamu ini.” Jawabnya, “Baiklah, aku akan pergi.” |
[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno
|
|
| TB ITL © SABDAweb 2Raj 6:3 |
|
| TL ITL © SABDAweb 2Raj 6:3 |
|
| AYT ITL | |
| AVB ITL | |
| HEBREW | |
![]() [+] Bhs. Inggris | |
| TB+TSK (1974) © SABDAweb 2Raj 6:3 |
Lalu berkatalah seorang: "Silakan 1 , ikutlah dengan hamba-hambamu 2 ini." Jawabnya: "Baik aku akan ikut." |
![]() [+] Bhs. Inggris | |


untuk merubah popup menjadi mode sticky,
untuk merubah mode sticky menjadi mode popup kembali. [