Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Hosea 13:9

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Hos 13:9

Aku membinasakan engkau, hai Israel, l  siapakah yang dapat menolong m  engkau?

AYT (2018)

“Hai Israel, kamu dibinasakan tetapi Akulah penolongmu.

TL (1954) ©

SABDAweb Hos 13:9

Maka ia itu sudah membinasakan dikau, hai Israel! karena hanya dalam Aku adalah pertolongan kamu.

BIS (1985) ©

SABDAweb Hos 13:9

Aku akan menghancurkan kamu, hai bangsa Israel! Dan siapakah yang dapat menolongmu?

MILT (2008)

Hal itu membinasakan engkau, hai Israel! Padahal di dalam-Ku ada pertolonganmu!

Shellabear 2011 (2011)

Engkau binasa, hai Israil, karena engkau melawan Aku, melawan penolongmu.

AVB (2015)

Memang ini pembinasaan engkau, wahai Israel, kerana engkau melawan Aku, melawan sumber pertolonganmu.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Hos 13:9

Aku membinasakan
<07843>
engkau, hai Israel
<03478>
, siapakah yang dapat menolong
<05828>
engkau?

[<03588>]
TL ITL ©

SABDAweb Hos 13:9

Maka ia itu sudah membinasakan
<07843>
dikau, hai Israel
<03478>
! karena
<03588>
hanya dalam Aku adalah pertolongan
<05828>
kamu.
AYT ITL
“Hai Israel
<03478>
, kamu dibinasakan
<07843>
tetapi
<03588>
Akulah penolongmu
<05828>
.

[<00>]
HEBREW
Krzeb
<05828>
yb
<0>
yk
<03588>
larvy
<03478>
Ktxs (13:9)
<07843>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Hos 13:9

Aku membinasakan 1  engkau, hai Israel, siapakah yang dapat menolong 2  3  engkau?

[+] Bhs. Inggris



TIP #04: Coba gunakan range (OT dan NT) pada Pencarian Khusus agar pencarian Anda lebih terfokus. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA