Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Pengkhotbah 9:5

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Pkh 9:5

Karena orang-orang yang hidup tahu bahwa mereka akan mati, tetapi orang yang mati tak tahu apa-apa, b  tak ada upah lagi bagi mereka, bahkan kenangan kepada mereka c  sudah lenyap. d 

AYT (2018)

Sebab, orang yang hidup tahu bahwa mereka akan mati, tetapi orang mati tidak tahu apa-apa. Mereka tidak lagi memiliki upah karena kenangan tentang mereka telah dilupakan.

TL (1954) ©

SABDAweb Pkh 9:5

Karena orang yang hidup itu mengetahui akan hal ia mati kelak, tetapi orang yang sudah mati itu tiada tahu apa-apa, dan tiada lagi pahala baginya, apabila peringatan akan mereka itu sudah terlupa.

BIS (1985) ©

SABDAweb Pkh 9:5

Setidaknya, orang hidup tahu bahwa ajal menantinya, sedangkan orang mati tidak tahu apa-apa. Baginya tidak ada upah atau imbalan, dan namanya sudah dilupakan.

TSI (2014)

Karena kita yang hidup tahu bahwa kita akan mati. Tetapi mereka yang sudah mati tidak tahu apa-apa. Mereka tidak dapat memperoleh apa-apa lagi, bahkan tidak ada lagi yang mengenang mereka.

TSI3 (2014)

Karena kita yang hidup tahu bahwa kita akan mati. Tetapi mereka yang sudah mati tidak tahu apa-apa. Mereka tidak dapat memperoleh apa-apa lagi, bahkan tak ada lagi yang mengenang mereka.

MILT (2008)

Sebab orang yang hidup mengetahui bahwa mereka akan mati, tetapi orang yang mati tidak mengetahui apa-apa, dan tidak ada lagi upah bagi mereka, karena kenangan mereka telah dilupakan.

Shellabear 2011 (2011)

Orang yang hidup tahu bahwa mereka akan mati, tetapi orang yang sudah mati tidak tahu apa-apa. Tidak ada lagi upah bagi mereka, sebab kenangan tentang mereka telah dilupakan.

AVB (2015)

Mereka yang hidup tahu bahawa mereka akan mati, tetapi orang yang mati tidak mengetahui apa-apa lagi dan tiada upah bagi mereka, bahkan sudah lenyap kenangan terhadap mereka.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Pkh 9:5

Karena
<03588>
orang-orang yang hidup
<02416>
tahu
<03045>
bahwa mereka akan mati
<04191>
, tetapi orang yang mati
<04191>
tak
<0369>
tahu
<03045>
apa-apa
<03972>
, tak ada
<0369>
upah
<07939>
lagi
<05750>
bagi mereka, bahkan
<03588>
kenangan
<02143>
kepada mereka sudah lenyap
<07911>
.
TL ITL ©

SABDAweb Pkh 9:5

Karena
<03588>
orang yang hidup
<02416>
itu mengetahui
<03045>
akan hal ia mati
<04191>
kelak, tetapi orang yang sudah mati
<04191>
itu tiada
<0369>
tahu
<03045>
apa-apa
<03972>
, dan tiada
<0369>
lagi
<05750>
pahala
<07939>
baginya, apabila
<03588>
peringatan
<02143>
akan mereka itu sudah terlupa
<07911>
.
AYT ITL
Sebab
<03588>
, orang yang hidup
<02416>
tahu
<03045>
bahwa mereka akan mati
<04191>
, tetapi orang mati
<04191>
tidak
<0369>
tahu
<03045>
apa-apa
<03972>
. Mereka tidak
<0369>
lagi
<05750>
memiliki upah
<07939>
karena
<03588>
kenangan
<02143>
tentang mereka telah dilupakan
<07911>
.

[<00>]
AVB ITL
Mereka yang hidup
<02416>
tahu
<03045>
bahawa
<03588>
mereka akan mati
<04191>
, tetapi orang yang mati
<04191>
tidak
<0369>
mengetahui
<03045>
apa-apa
<03972>
lagi
<05750>
dan tiada
<0369>
upah
<07939>
bagi mereka, bahkan
<03588>
sudah lenyap
<07911>
kenangan
<02143>
terhadap mereka.

[<00>]
HEBREW
Mrkz
<02143>
xksn
<07911>
yk
<03588>
rkv
<07939>
Mhl
<0>
dwe
<05750>
Nyaw
<0369>
hmwam
<03972>
Myedwy
<03045>
Mnya
<0369>
Mytmhw
<04191>
wtmys
<04191>
Myedwy
<03045>
Myyxh
<02416>
yk (9:5)
<03588>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Pkh 9:5

Karena orang-orang yang hidup 1  3  tahu bahwa mereka akan mati 2 , tetapi orang yang mati 2  tak tahu apa-apa, tak ada upah lagi bagi mereka, bahkan kenangan 3  kepada mereka sudah lenyap.

[+] Bhs. Inggris



TIP #16: Tampilan Pasal untuk mengeksplorasi pasal; Tampilan Ayat untuk menganalisa ayat; Multi Ayat/Kutipan untuk menampilkan daftar ayat. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA