Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Amsal 6:15

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Ams 6:15

Itulah sebabnya ia ditimpa kebinasaan dengan tiba-tiba, y  sesaat z  saja ia diremukkan tanpa dapat dipulihkan a  lagi.

AYT (2018)

Dengan demikian, kebinasaan akan menimpanya dengan tiba-tiba; dalam sekejap, dia akan diremukkan tanpa adanya kesembuhan.

TL (1954) ©

SABDAweb Ams 6:15

Maka sebab itulah kebinasaannya akan datang sekonyong-konyong, dengan segera juga ia dipecahkan, sehingga tiada dapat disembuhkan pula akan dia.

BIS (1985) ©

SABDAweb Ams 6:15

Semuanya itu akan menyebabkan kecelakaan menimpa dirinya dengan tiba-tiba, dan ia hancur sama sekali.

TSI (2014)

Karena itu bencana akan menimpa mereka dengan tiba-tiba. Dalam sekejap mereka akan remuk tanpa dapat dipulihkan.

MILT (2008)

Oleh karena itu, malapetaka menimpa dengan tiba-tiba; dia diremukkan segera dan tidak ada pemulihan.

Shellabear 2011 (2011)

Sebab itu bencana akan datang menimpanya dengan tiba-tiba, dan dalam sekejap ia akan dihancurkan tanpa dapat disembuhkan lagi.

AVB (2015)

Kerana itu bencana akan datang menimpanya dengan tiba-tiba, dan sekonyong-konyong sahaja dia akan dihancurkan tanpa dapat dipulihkan lagi.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Ams 6:15

Itulah sebabnya
<03651> <05921>
ia ditimpa
<0935>
kebinasaan
<0343>
dengan tiba-tiba
<06597>
, sesaat
<06621>
saja ia diremukkan
<07665>
tanpa
<0369>
dapat dipulihkan
<04832>
lagi.
TL ITL ©

SABDAweb Ams 6:15

Maka sebab
<03651>
itulah kebinasaannya
<0343>
akan datang
<0935>
sekonyong-konyong
<06621>
, dengan segera juga ia dipecahkan
<07665>
, sehingga tiada
<0369>
dapat disembuhkan
<04832>
pula akan dia.
AYT ITL
Dengan
<05921>
demikian
<03651>
, kebinasaan
<0343>
akan menimpanya
<0935>
dengan tiba-tiba
<06597>
; dalam sekejap
<06621>
, dia akan diremukkan
<07665>
tanpa
<0369>
adanya kesembuhan
<04832>
.

[<00>]
AVB ITL
Kerana
<05921>
itu
<03651>
bencana
<0343>
akan datang menimpanya
<0935>
dengan tiba-tiba
<06597>
, dan sekonyong-konyong sahaja
<06621>
dia akan dihancurkan
<07665>
tanpa
<0369>
dapat dipulihkan
<04832>
lagi.

[<00>]
HEBREW
P
aprm
<04832>
Nyaw
<0369>
rbsy
<07665>
etp
<06621>
wdya
<0343>
awby
<0935>
Matp
<06597>
Nk
<03651>
le (6:15)
<05921>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Ams 6:15

Itulah sebabnya ia ditimpa kebinasaan 1  dengan tiba-tiba, sesaat saja ia diremukkan 2  tanpa dapat dipulihkan lagi.

[+] Bhs. Inggris



TIP #22: Untuk membuka tautan pada Boks Temuan di jendela baru, gunakan klik kanan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA