Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Proverbs 31:11

Konteks
NETBible

The heart of her husband has confidence 1  in her, and he has no lack of gain. 2 

NASB ©

biblegateway Pro 31:11

The heart of her husband trusts in her, And he will have no lack of gain.

HCSB

The heart of her husband trusts in her, and he will not lack anything good.

LEB

Her husband trusts her with all his heart, and he does not lack anything good.

NIV ©

biblegateway Pro 31:11

Her husband has full confidence in her and lacks nothing of value.

ESV

The heart of her husband trusts in her, and he will have no lack of gain.

NRSV ©

bibleoremus Pro 31:11

The heart of her husband trusts in her, and he will have no lack of gain.

REB

Her husband's whole trust is in her, and children are not lacking.

NKJV ©

biblegateway Pro 31:11

The heart of her husband safely trusts her; So he will have no lack of gain.

KJV

The heart of her husband doth safely trust in her, so that he shall have no need of spoil.

[+] Bhs. Inggris

KJV
The heart
<03820>
of her husband
<01167>
doth safely trust
<0982> (8804)
in her, so that he shall have no need
<02637> (8799)
of spoil
<07998>_.
NASB ©

biblegateway Pro 31:11

The heart
<03820>
of her husband
<01167>
trusts
<0982>
in her, And he will have
<02637>
no
<03808>
lack
<02637>
of gain
<07998>
.
LXXM
yarsei
<2293
V-PAI-3S
ep
<1909
PREP
auth
<846
D-DSF
h
<3588
T-NSF
kardia
<2588
N-NSF
tou
<3588
T-GSM
androv
<435
N-GSM
authv
<846
D-GSF
h
<3588
T-NSF
toiauth
<5108
A-NSF
kalwn
<2570
A-GPN
skulwn
<4661
N-GPN
ouk
<3364
ADV
aporhsei
<639
V-FAI-3S
NET [draft] ITL
The heart
<03820>
of her husband
<01167>
has confidence
<0982>
in her, and he has no
<03808>
lack
<02637>
of gain
<07998>
.
HEBREW
roxy
<02637>
al
<03808>
llsw
<07998>
hleb
<01167>
bl
<03820>
hb
<0>
xjb (31:11)
<0982>

NETBible

The heart of her husband has confidence 1  in her, and he has no lack of gain. 2 

NET Notes

tn The first word of the second line begins with בּ (bet), the second letter in the Hebrew alphabet. The verb בָּטַח (batakh) means “to trust; to have confidence in.” With the subject of the verb being “the heart of her husband,” the idea is strengthened – he truly trusts her. Cf. NCV “trusts her completely”; NIV “has full confidence in her.”

sn The Hebrew word used here for “gain” (שָׁלָל, shalal) is unusual; it means “plunder; spoil” of war primarily (e.g., Isa 8:1-4 and the name Maher-Shalal-Hash-Baz). The point is that the gain will be as rich and bountiful as the spoils of war. The wife’s capabilities in business and domestic matters guarantee a rich profit and inspire the confidence of her husband.




TIP #23: Gunakan Studi Kamus dengan menggunakan indeks kata atau kotak pencarian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.17 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA