Amsal 26:7
KonteksTB (1974) © SABDAweb Ams 26:7 |
Amsal di mulut orang bebal f adalah seperti kaki yang terkulai dari pada orang yang lumpuh. |
AYT (2018) | Bagaikan kaki yang terkulai pada orang yang lumpuh, seperti itulah amsal pada mulut orang-orang bodoh. |
TL (1954) © SABDAweb Ams 26:7 |
Seperti orang timpang kedua belah kakinya, demikianlah peri perumpamaan dalam mulut orang bodoh. |
BIS (1985) © SABDAweb Ams 26:7 |
Seperti orang lumpuh menggunakan kakinya, begitulah orang bodoh yang mengucapkan petuah. |
TSI (2014) | Orang lumpuh memang mempunyai kaki, tetapi kakinya tidak berfungsi. Orang bebal bisa mengucapkan amsal, tetapi kata-kata itu tidak bermanfaat baginya. |
MILT (2008) | Seperti kaki orang lumpuh melemah, demikianlah amsal di mulut orang bebal. |
Shellabear 2011 (2011) | Seperti kaki orang timpang yang terkulai, demikianlah pepatah di mulut orang bodoh. |
AVB (2015) | Seperti kaki orang tempang yang terkulai, demikianlah pepatah di mulut orang bodoh. |
[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno
|
TB ITL © SABDAweb Ams 26:7 |
|
TL ITL © SABDAweb Ams 26:7 |
|
AYT ITL | |
AVB ITL | |
HEBREW | |
[+] Bhs. Inggris |
TB+TSK (1974) © SABDAweb Ams 26:7 |
Amsal di mulut orang bebal adalah seperti kaki yang terkulai 1 dari pada orang yang lumpuh. |
[+] Bhs. Inggris |