Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Amsal 25:21

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Ams 25:21

Jikalau seterumu lapar 1 , berilah dia makan roti, dan jikalau ia dahaga, berilah dia minum air.

AYT (2018)

Jika musuhmu lapar, berilah roti untuk dia makan, dan jika dia haus, berilah air untuk dia minum.

TL (1954) ©

SABDAweb Ams 25:21

Jikalau musuhmu berlapar berikanlah dia roti akan dimakan, jikalau ia berdahaga, berikanlah air akan diminum olehnya;

BIS (1985) ©

SABDAweb Ams 25:21

Kalau musuhmu lapar, berilah ia makan; dan kalau ia haus, berilah ia minum.

TSI (2014)

Bila musuhmu lapar, berilah dia makan, dan bila musuhmu haus, berilah dia minum.

MILT (2008)

Jika orang yang membencimu lapar, beri makan rotilah dia dan jika dia dahaga, beri minum airlah dia.

Shellabear 2011 (2011)

Jikalau musuhmu lapar, berilah ia roti untuk dimakan, dan jika ia dahaga, berilah ia air untuk diminum,

AVB (2015)

Jika musuhmu lapar, berilah dia makan, dan jika dia dahaga, berilah dia minum,

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Ams 25:21

Jikalau
<0518>
seterumu
<08130>
lapar
<07456>
, berilah
<0398> <00>
dia makan
<00> <0398>
roti
<03899>
, dan jikalau
<0518>
ia dahaga
<06771>
, berilah
<08248> <00>
dia minum
<00> <08248>
air
<04325>
.
TL ITL ©

SABDAweb Ams 25:21

Jikalau
<0518>
musuhmu berlapar
<07456>
berikanlah
<08130>
dia roti
<03899>
akan
<08130>
dimakan
<0398>
, jikalau
<0518>
ia berdahaga
<06771>
, berikanlah
<08248>
air
<04325>
akan diminum olehnya;
AYT ITL
Jika
<0518>
musuhmu
<08130>
lapar
<07456>
, berilah roti
<03899>
untuk dia makan
<0398>
, dan jika
<0518>
dia haus
<06771>
, berilah
<08248> <0>
air
<04325>
untuk dia minum
<0> <08248>
.
AVB ITL
Jika
<0518>
musuhmu
<08130>
lapar
<07456>
, berilah
<0398> <0>
dia makan
<0> <0398> <03899>
, dan jika
<0518>
dia dahaga
<06771>
, berilah
<08248> <04325> <0>
dia minum
<0> <04325>
,
HEBREW
Mym
<04325>
whqsh
<08248>
amu
<06771>
Maw
<0518>
Mxl
<03899>
whlkah
<0398>
Kanv
<08130>
ber
<07456>
Ma (25:21)
<0518>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Ams 25:21

Jikalau seterumu lapar 1 , berilah dia makan roti, dan jikalau ia dahaga, berilah dia minum air.

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Ams 25:21

1 Jikalau seterumu lapar, berilah dia makan roti, dan jikalau ia dahaga, berilah dia minum air.

Catatan Full Life

Ams 25:21-22 1

Nas : Ams 25:21-22

Berbuat baik kepada musuh-musuh kita dapat membuat mereka merasa malu dan akhirnya membawa mereka kepada Allah dan keselamatan (lih. Rom 12:20).

[+] Bhs. Inggris



TIP #10: Klik ikon untuk merubah tampilan teks alkitab menjadi per baris atau paragraf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA