Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Tawarikh 29:15

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Taw 29:15

Sebab kami adalah orang asing di hadapan-Mu dan orang pendatang c  sama seperti semua nenek moyang kami; sebagai bayang-bayang d  hari-hari kami di atas bumi dan tidak ada harapan.

AYT (2018)

Kami adalah orang asing di hadapan-Mu, dan pendatang seperti semua nenek moyang kami. Hari-hari kami di atas bumi seperti bayang-bayang dan tanpa harapan.

TL (1954) ©

SABDAweb 1Taw 29:15

Karena kami ini orang dagang juga di hadapan hadirat-Mu dan lagi orang menumpang seperti segala nenek moyang kami dan umur hidup kami di atas bumi ini seperti bayang-bayang jua adanya, tiadalah ketentuannya.

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Taw 29:15

Engkau tahu, ya TUHAN, bahwa seperti para leluhur kami, kami pun menjalani hidup ini sebagai pendatang dan orang asing. Hidup kami seperti bayangan yang berlalu, dan kami tidak bisa luput dari kematian.

MILT (2008)

Sebab kami adalah orang asing di hadapan-Mu, dan pendatang sama seperti semua leluhur kami; hari-hari kami di negeri ini seperti bayang-bayang dan tidak ada harapan.

Shellabear 2011 (2011)

Kami adalah pendatang dan perantau di hadapan-Mu, sama seperti semua nenek moyang kami. Hari-hari kami di bumi seperti bayang-bayang dan tidak ada harapan.

AVB (2015)

Kami ialah pendatang dan perantau di hadapan-Mu, sama seperti semua nenek moyang kami. Hari-hari kami di bumi seperti bayang-bayang dan tidak ada harapan.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Taw 29:15

Sebab
<03588>
kami
<0587>
adalah orang asing
<01616>
di hadapan-Mu
<06440>
dan orang pendatang
<08453>
sama seperti semua
<03605>
nenek moyang
<01>
kami; sebagai bayang-bayang
<06738>
hari-hari
<03117>
kami di atas
<05921>
bumi
<0776>
dan tidak ada
<0369>
harapan
<04723>
.
TL ITL ©

SABDAweb 1Taw 29:15

Karena
<03588>
kami
<0587>
ini orang dagang
<01616>
juga di hadapan hadirat-Mu
<06440>
dan lagi orang menumpang
<08453>
seperti segala
<03605>
nenek moyang
<01>
kami dan umur
<03117>
hidup kami di atas
<05921>
bumi
<0776>
ini seperti bayang-bayang
<06738>
jua adanya, tiadalah
<0369>
ketentuannya
<04723>
.
AYT ITL
Kami
<0587>
adalah orang asing
<01616>
di hadapan-Mu
<06440>
, dan pendatang
<08453>
seperti semua
<03605>
nenek moyang
<01>
kami. Hari-hari
<03117>
kami di atas
<05921>
bumi
<0776>
seperti bayang-bayang
<06738>
dan tanpa
<0369>
harapan
<04723>
.
AVB ITL
Kami
<0587>
ialah pendatang
<01616>
dan perantau
<08453>
di hadapan-Mu
<06440>
, sama seperti semua
<03605>
nenek moyang
<01>
kami. Hari-hari
<03117>
kami di
<05921>
bumi
<0776>
seperti bayang-bayang
<06738>
dan tidak
<0369>
ada harapan
<04723>
.
HEBREW
hwqm
<04723>
Nyaw
<0369>
Urah
<0776>
le
<05921>
wnymy
<03117>
luk
<06738>
wnytba
<01>
lkk
<03605>
Mybswtw
<08453>
Kynpl
<06440>
wnxna
<0587>
Myrg
<01616>
yk (29:15)
<03588>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Taw 29:15

Sebab kami adalah orang asing 1  di hadapan-Mu dan orang pendatang sama seperti semua nenek moyang kami; sebagai bayang-bayang hari-hari 2  kami di atas bumi dan tidak ada harapan 3 .

[+] Bhs. Inggris



TIP #28: Arahkan mouse pada tautan catatan yang terdapat pada teks alkitab untuk melihat catatan ayat tersebut dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.06 detik
dipersembahkan oleh YLSA