Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Korintus 12:26

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Kor 12:26

Karena itu jika satu anggota menderita, semua anggota turut menderita; jika satu anggota dihormati, semua anggota turut bersukacita.

AYT (2018)

Jika satu anggota menderita, semua anggota menderita bersamanya. Jika satu anggota dimuliakan, semua anggota bersukacita bersamanya.

TL (1954) ©

SABDAweb 1Kor 12:26

Dan jikalau satu anggota itu merasai sakit, segala anggota itu pun sama merasai sakit; dan jikalau satu anggota dipermuliakan, segala anggota itu pun sama bersukacita.

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Kor 12:26

Kalau satu anggota menderita, semua anggota lainnya menderita juga; kalau satu anggota dipuji, semua anggota lainnya turut bergembira.

TSI (2014)

Kalau salah satu anggota tubuh sakit, semua anggota yang lain ikut menderita. Dan kalau salah satu anggota dipuji, semua anggota tubuh yang lain juga ikut merasa senang.

MILT (2008)

Dan manakala satu anggota menderita, seluruh anggota turut menderita, atau, satu anggota dimuliakan, semua anggota turut bersukacita.

Shellabear 2011 (2011)

Jika salah satu dari anggota tubuh merasa susah, maka semua anggota tubuh itu akan sama-sama merasa susah. Jika salah satu dari anggota tubuh dimuliakan, maka semua anggota tubuh itu akan sama-sama bergembira.

AVB (2015)

Jika satu anggota menderita, semuanya turut menderita; sebaliknya jika satu diberi penghormatan, semua turut bersukacita.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Kor 12:26

Karena itu jika
<1535>
satu
<1520>
anggota
<3196>
menderita
<3958>
, semua
<3956>
anggota
<3196>
turut menderita
<4841>
; jika
<1535>
satu anggota
<3196>
dihormati
<1392>
, semua
<3956>
anggota
<3196>
turut bersukacita
<4796>
.

[<2532>]
TL ITL ©

SABDAweb 1Kor 12:26

Dan
<2532>
jikalau
<1535>
satu
<1520>
anggota
<3196>
itu merasai sakit
<3958>
, segala
<3956>
anggota
<3196>
itu pun sama merasai sakit
<4841>
; dan jikalau
<1535>
satu anggota
<3196>
dipermuliakan
<1392>
, segala
<3956>
anggota
<3196>
itu pun sama bersukacita
<4796>
.
AYT ITL
Jika
<1535>
satu
<1520>
anggota
<3196>
menderita
<3958>
, semua
<3956>
anggota
<3196>
menderita bersamanya
<4841>
. Jika
<1535>
satu anggota
<3196>
dimuliakan
<1392>
, semua
<3956>
anggota
<3196>
bersukacita bersamanya
<4796>
.

[<2532>]
AVB ITL
Jika
<1535>
satu
<1520>
anggota
<3196>
menderita
<3958>
, semuanya
<3956>
turut menderita
<4841>
; sebaliknya jika
<1535>
satu diberi penghormatan
<1392>
, semua
<3956>
turut bersukacita
<4796>
.

[<2532> <3196> <3196> <3196>]
GREEK WH
και
<2532>
CONJ
ειτε
<1535>
CONJ
πασχει
<3958> <5719>
V-PAI-3S
εν
<1520>
A-NSN
μελος
<3196>
N-NSN
συμπασχει
<4841> <5719>
V-PAI-3S
παντα
<3956>
A-NPN
τα
<3588>
T-NPN
μελη
<3196>
N-NPN
ειτε
<1535>
CONJ
δοξαζεται
<1392> <5743>
V-PPI-3S
{VAR2: [εν]
<1520>
A-NSN
} μελος
<3196>
N-NSN
συγχαιρει
<4796> <5719>
V-PAI-2S
παντα
<3956>
A-NPN
τα
<3588>
T-NPN
μελη
<3196>
N-NPN
GREEK SR
και
Καὶ
καί
<2532>
C
ειτε
εἴτε
εἴτε
<1535>
C
πασχει
πάσχει
πάσχω
<3958>
V-IPA3S
εν
ἓν
εἷς
<1520>
E-NNS
μελοσ
μέλος,
μέλος
<3196>
N-NNS
συνπασχει
συμπάσχει
συμπάσχω
<4841>
V-IPA3S
παντα
πάντα
πᾶς
<3956>
E-NNP
τα
τὰ

<3588>
E-NNP
μελη
μέλη·
μέλος
<3196>
N-NNP
ειτε
εἴτε
εἴτε
<1535>
C
δοξαζεται
δοξάζεται
δοξάζω
<1392>
V-IPP3S
μελοσ
μέλος,
μέλος
<3196>
N-NNS
συνχαιρει
συγχαίρει
συγχαίρω
<4796>
V-IPA3S
παντα
πάντα
πᾶς
<3956>
E-NNP
τα
τὰ

<3588>
E-NNP
μελη
μέλη.
μέλος
<3196>
N-NNP
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Kor 12:26

1 Karena itu jika satu anggota menderita, semua anggota turut menderita; jika satu anggota dihormati, semua anggota turut bersukacita.

[+] Bhs. Inggris



TIP #22: Untuk membuka tautan pada Boks Temuan di jendela baru, gunakan klik kanan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA