Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Korintus 6:6

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Kor 6:6

Adakah saudara k  yang satu mencari keadilan terhadap saudara yang lain, dan justru pada orang-orang yang tidak percaya? l 

AYT (2018)

Malahan, antara saudara dengan saudara pergi mencari keadilan di hadapan orang-orang yang tidak percaya!

TL (1954) ©

SABDAweb 1Kor 6:6

Tetapi saudara dengan saudara pergi berhukum, apatah lagi hal itu kepada orang-orang kafir!

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Kor 6:6

Tetapi sebaliknya seorang Kristen pergi kepada orang bukan Kristen untuk mengadukan perkaranya terhadap saudaranya yang Kristen!

TSI (2014)

Tetapi kamu malah memperkarakan saudara seimanmu ke hadapan orang luar yang tidak percaya Kristus!

MILT (2008)

Malah, saudara dengan saudara saling menghakimi, dan hal ini terjadi di hadapan orang-orang yang tidak percaya.

Shellabear 2011 (2011)

Sampai-sampai ketika saudara yang satu mendakwa saudaranya yang lain, perkara itu justru dibawa ke hadapan orang-orang yang tidak beriman.

AVB (2015)

Tetapi tidak, seorang saudara tergamak mendakwa saudara yang lain, justeru di hadapan orang yang tidak percaya!

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Kor 6:6

Adakah saudara
<80>
yang satu mencari keadilan
<2919>
terhadap saudara
<80>
yang lain, dan
<2532>
justru
<5124>
pada
<1909>
orang-orang yang tidak percaya
<571>
?

[<235> <3326>]
TL ITL ©

SABDAweb 1Kor 6:6

Tetapi
<235>
saudara
<80>
dengan
<3326>
saudara
<80>
pergi berhukum
<2919>
, apatah lagi
<2532>
hal itu
<5124>
kepada
<1909>
orang-orang kafir
<571>
!
AYT ITL
Malahan
<235>
, antara saudara
<80>
dengan
<3326>
saudara
<80>
pergi mencari
<2532>
keadilan
<2919>
di
<1909>
hadapan orang-orang yang tidak percaya
<571>
!

[<5124>]
AVB ITL
Tetapi
<235>
tidak, seorang saudara
<80>
tergamak mendakwa
<2919>
saudara
<80>
yang lain, justeru
<5124>
di hadapan
<1909>
orang yang tidak percaya
<571>
!

[<3326> <2532>]
GREEK WH
αλλα
<235>
CONJ
αδελφος
<80>
N-NSM
μετα
<3326>
PREP
αδελφου
<80>
N-GSM
κρινεται
<2919> <5743>
V-PPI-3S
και
<2532>
CONJ
τουτο
<5124>
D-NSN
επι
<1909>
PREP
απιστων
<571>
A-GPM
GREEK SR
αλλα
Ἀλλὰ
ἀλλά
<235>
C
αδελφοσ
ἀδελφὸς
ἀδελφός
<80>
N-NMS
μετα
μετὰ
μετά
<3326>
P
αδελφου
ἀδελφοῦ
ἀδελφός
<80>
N-GMS
κρινεται
κρίνεται,
κρίνω
<2919>
V-IPP3S
και
καὶ
καί
<2532>
C
τουτο
τοῦτο
οὗτος
<3778>
R-NNS
επι
ἐπὶ
ἐπί
<1909>
P
απιστων
ἀπίστων;
ἄπιστος
<571>
S-GMP
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Kor 6:6

Adakah saudara 1  yang satu mencari keadilan terhadap saudara 1  yang lain, dan justru pada orang-orang yang tidak percaya?

[+] Bhs. Inggris



TIP #23: Gunakan Studi Kamus dengan menggunakan indeks kata atau kotak pencarian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA