Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Ayub 24:7

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Ayb 24:7

Dengan telanjang mereka bermalam, karena tidak ada pakaian, dan mereka tidak mempunyai selimut pada waktu dingin; q 

AYT (2018)

Mereka berbaring sepanjang malam dengan telanjang, tanpa pakaian, dan tidak memiliki selimut pada waktu dingin.

TL (1954) ©

SABDAweb Ayb 24:7

Mereka itu bermalam dengan telanjang dan tiada padanya barang tudungan pada musim dingin.

BIS (1985) ©

SABDAweb Ayb 24:7

Ia tak punya selimut dan pakaian penghangat tubuh di waktu malam.

MILT (2008)

Mereka telanjang, bermalam tanpa pakaian dan tidak memakai selimut pada waktu dingin.

Shellabear 2011 (2011)

Dengan telanjang mereka bermalam, sebab tidak ada pakaian; selimut pada waktu dingin pun tidak mereka punyai.

AVB (2015)

Dengan telanjang mereka bermalam, kerana tidak ada pakaian; selimut pada waktu dingin pun tidak dipunyai mereka.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Ayb 24:7

Dengan telanjang
<06174>
mereka bermalam
<03885>
, karena tidak ada
<01097>
pakaian
<03830>
, dan mereka tidak mempunyai
<0369>
selimut
<03682>
pada waktu dingin
<07135>
;
TL ITL ©

SABDAweb Ayb 24:7

Mereka itu bermalam
<03885>
dengan telanjang
<06174>
dan tiada
<0369>
padanya barang tudungan
<03682>
pada musim dingin
<07135>
.
AYT ITL
Mereka berbaring sepanjang malam
<03885>
dengan telanjang
<06174>
, tanpa
<01097>
pakaian
<03830>
, dan tidak
<0369>
memiliki selimut
<03682>
pada waktu dingin
<07135>
.
HEBREW
hrqb
<07135>
twok
<03682>
Nyaw
<0369>
swbl
<03830>
ylbm
<01097>
wnyly
<03885>
Mwre (24:7)
<06174>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Ayb 24:7

Dengan telanjang 1  mereka bermalam, karena tidak ada pakaian, dan mereka tidak mempunyai selimut 2  pada waktu dingin;

[+] Bhs. Inggris



TIP #19: Centang "Pencarian Tepat" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab tanpa keluarga katanya. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA