Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Ayub 22:20

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Ayb 22:20

Sungguh, lawan kami telah dilenyapkan, u  dan peninggalan mereka telah habis dimakan api. v 

AYT (2018)

‘Benar, musuh-musuh kami sudah dihancurkan, dan api memakan sisa-sisa yang mereka tinggalkan!’

TL (1954) ©

SABDAweb Ayb 22:20

katanya: Seteru kami sudah dibinasakan dan segala kekayaannya sudah dimakan habis oleh api.

BIS (1985) ©

SABDAweb Ayb 22:20

Segala milik orang jahat telah hancur binasa, dan api membakar habis apa yang masih tersisa.

MILT (2008)

sesungguhnya musuh kami tidak dibinasakan, dan api telah menelan kekayaan mereka.

Shellabear 2011 (2011)

Sungguh, lawan kita sudah dilenyapkan, peninggalan mereka sudah dilalap api.

AVB (2015)

‘Sungguh, lawan kita sudah dilenyapkan, peninggalan mereka sudah dimakan api.’

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Ayb 22:20

Sungguh
<03808> <0518>
, lawan
<07009>
kami telah dilenyapkan
<03582>
, dan peninggalan
<03499>
mereka telah habis dimakan
<0398>
api
<0784>
.
TL ITL ©

SABDAweb Ayb 22:20

katanya
<0518>
: Seteru
<07009>
kami sudah dibinasakan
<03582>
dan segala kekayaannya
<03499>
sudah dimakan habis
<0398>
oleh api
<0784>
.
AYT ITL
‘Benar, musuh-musuh
<07009>
kami sudah dihancurkan
<03582>
, dan api
<0784>
memakan
<0398>
sisa-sisa yang
<03499> <0>
mereka tinggalkan
<0> <03499>
!’

[<0518> <03808>]
AVB ITL
‘Sungguh, lawan
<07009>
kita sudah dilenyapkan
<03582>
, peninggalan
<03499>
mereka sudah dimakan
<0398>
api
<0784>
.’

[<0518> <03808>]
HEBREW
sa
<0784>
hlka
<0398>
Mrtyw
<03499>
wnmyq
<07009>
dxkn
<03582>
al
<03808>
Ma (22:20)
<0518>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Ayb 22:20

Sungguh, lawan 1  kami telah dilenyapkan, dan peninggalan 2  mereka telah habis dimakan api.

[+] Bhs. Inggris



TIP #21: Untuk mempelajari Sejarah/Latar Belakang kitab/pasal Alkitab, gunakan Boks Temuan pada Tampilan Alkitab. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA