Ayub 21:28 
	Konteks| TB (1974) © SABDAweb Ayb 21:28 | Katamu: Di mana rumah penguasa? v Di mana kemah tempat kediaman w orang-orang fasik? | 
| AYT (2018) | Sebab, kamu berkata, ‘Di mana rumah bangsawan? Di mana kemah-kemah tempat orang fasik tinggal?’ | 
| TL (1954) © SABDAweb Ayb 21:28 | Karena kamu akan berkata demikian: Di manakah rumah orang bangsawan itu? di manakah kemah tempat kedudukan orang fasik itu? | 
| BIS (1985) © SABDAweb Ayb 21:28 | Tanyamu, "Di mana rumah penguasa yang melakukan perbuatan durhaka?" | 
| MILT (2008) | Sebab kamu mengatakan: Di mana rumah penguasa, dan di mana kemah tempat kediaman orang-orang fasik? | 
| Shellabear 2011 (2011) | Kamu berkata, Di mana rumah pemuka itu? Di mana kemah kediaman orang fasik itu? | 
| AVB (2015) | Kamu berkata, ‘Di mana rumah pemuka itu? Di manakah khemah kediaman orang fasiq itu?’ | 
|   
		    				[+] Bhs. Inggris
		    			   
		    				[+] Bhs. Indonesia
		    			   
		    				[+] Bhs. Suku
		    			   
		    				[+] Kuno
		    			 | |
| TB ITL © SABDAweb Ayb 21:28 | |
| TL ITL © SABDAweb Ayb 21:28 | |
| AYT ITL | |
| AVB ITL | |
| HEBREW | |
|  [+] Bhs. Inggris | |
| TB+TSK (1974) © SABDAweb Ayb 21:28 | Katamu: Di mana rumah 1 penguasa? Di mana kemah 2 tempat kediaman 1 2 orang-orang fasik? | 
|  [+] Bhs. Inggris | |


