Ayub 18:18 
	Konteks| TB (1974) © SABDAweb Ayb 18:18 | Ia diusir dari tempat terang ke dalam kegelapan, d dan ia dienyahkan e dari dunia. f | 
| AYT (2018) | Dia diusir dari terang ke dalam kegelapan, dan dihalau dari dunia. | 
| TL (1954) © SABDAweb Ayb 18:18 | Ditolak oranglah akan dia dari dalam terang ke dalam gelap dan dibuangnya akan dia dari atas bumi. | 
| BIS (1985) © SABDAweb Ayb 18:18 | Dari terang ia diusir ke dalam kegelapan; dari dunia orang hidup ia dienyahkan. | 
| MILT (2008) | Mereka mendorongnya dari tempat terang ke dalam kegelapan dan membuatnya melarikan diri dari dunia. | 
| Shellabear 2011 (2011) | Ia diusir dari terang ke dalam gelap, dihalau dari dunia. | 
| AVB (2015) | Dia diusir dari cahaya ke dalam gelap, dihalau dari dunia. | 
|   
		    				[+] Bhs. Inggris
		    			   
		    				[+] Bhs. Indonesia
		    			   
		    				[+] Bhs. Suku
		    			   
		    				[+] Kuno
		    			 | |
| TB ITL © SABDAweb Ayb 18:18 | |
| TL ITL © SABDAweb Ayb 18:18 | |
| AYT ITL | |
| AVB ITL | |
| HEBREW | |
|  [+] Bhs. Inggris | |
| TB+TSK (1974) © SABDAweb Ayb 18:18 | Ia diusir 1 dari tempat terang ke dalam kegelapan, dan ia dienyahkan 2 dari dunia. | 
|  [+] Bhs. Inggris | |


