Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Tawarikh 13:10

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 2Taw 13:10

Tetapi kami ini, Tuhanlah Allah kami, dan kami tidak meninggalkan-Nya. Dan anak-anak Harunlah yang melayani TUHAN sebagai imam, sedang orang Lewi menunaikan tugasnya,

AYT (2018)

Namun kami, TUHANlah Allah kami, dan kami tidak meninggalkan-Nya. Imam-imam yang melayani TUHAN adalah anak-anak Harun, sementara orang-orang Lewi melakukan tugasnya.

TL (1954) ©

SABDAweb 2Taw 13:10

Tetapi akan kami ini, Tuhan juga Allah kami dan tiada kami meninggalkan Dia, maka segala imam yang berkhidmat kepada Tuhan itulah bani Harun, dan segala orang Lewipun adalah pada jawatannya.

BIS (1985) ©

SABDAweb 2Taw 13:10

Kami tetap mengabdi kepada TUHAN Allah kami dan tidak meninggalkan Dia. Imam-imam kami tetap keturunan Harun, dan orang-orang Lewi tetap membantu mereka.

MILT (2008)

Namun bagi kami, Tuhanlah YAHWEH-lah 03068 Allah Elohim 0430 kami, maka kami tidak akan meninggalkan Dia, dan yang melayani TUHAN YAHWEH 03068 adalah para imam, anak-anak Harun, sedangkan orang-orang Lewi ada dalam pekerjaannya,

Shellabear 2011 (2011)

Tetapi kami, ALLAH adalah Tuhan kami, dan kami tidak meninggalkan Dia. Imam-imam yang menyelengarakan ibadah kepada ALLAH adalah bani Harun, sedang orang Lewi melaksanakan tugasnya.

AVB (2015)

Tetapi bagi kami, TUHAN ialah Allah kami, dan kami tidak meninggalkan Dia. Para imam yang menyelenggarakan ibadat kepada TUHAN ialah bani Harun, sedangkan bani Lewi melaksanakan tugas mereka.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 2Taw 13:10

Tetapi kami
<0587>
ini, Tuhanlah
<03068>
Allah
<0430>
kami, dan kami tidak
<03808>
meninggalkan-Nya
<05800>
. Dan anak-anak
<01121>
Harunlah
<0175>
yang melayani
<08334>
TUHAN
<03068>
sebagai imam
<03548>
, sedang orang Lewi
<03881>
menunaikan tugasnya
<04399>
,
TL ITL ©

SABDAweb 2Taw 13:10

Tetapi akan kami
<0587>
ini, Tuhan
<03068>
juga Allah
<0430>
kami dan tiada
<03808>
kami meninggalkan
<05800>
Dia, maka segala imam
<03548>
yang berkhidmat
<08334>
kepada Tuhan
<03068>
itulah bani
<01121>
Harun
<0175>
, dan segala orang Lewipun
<03881>
adalah pada jawatannya
<04399>
.
AYT ITL
Namun kami
<0587>
, TUHANlah
<03068>
Allah
<0430>
kami, dan kami tidak
<03808>
meninggalkan-Nya
<05800>
. Imam-imam
<03548>
yang melayani
<08334>
TUHAN
<03068>
adalah anak-anak
<01121>
Harun
<0175>
, sementara orang-orang Lewi
<03881>
melakukan tugasnya
<04399>
.
AVB ITL
Tetapi bagi kami
<0587>
, TUHAN
<03068>
ialah Allah
<0430>
kami, dan kami tidak
<03808>
meninggalkan
<05800>
Dia. Para imam
<03548>
yang menyelenggarakan ibadat
<08334>
kepada TUHAN
<03068>
ialah bani
<01121>
Harun
<0175>
, sedangkan bani Lewi
<03881>
melaksanakan tugas
<04399>
mereka.
HEBREW
tkalmb
<04399>
Mywlhw
<03881>
Nrha
<0175>
ynb
<01121>
hwhyl
<03068>
Mytrsm
<08334>
Mynhkw
<03548>
whnbze
<05800>
alw
<03808>
wnyhla
<0430>
hwhy
<03068>
wnxnaw (13:10)
<0587>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 2Taw 13:10

Tetapi kami ini, Tuhanlah 1  Allah kami, dan kami tidak meninggalkan-Nya. Dan anak-anak Harunlah yang melayani TUHAN 1  sebagai imam 2 , sedang orang Lewi menunaikan tugasnya,

[+] Bhs. Inggris



TIP #05: Coba klik dua kali sembarang kata untuk melakukan pencarian instan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA