Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Raja-raja 8:7

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 2Raj 8:7

Elisa masuk ke Damsyik, e  dan pada waktu itu Benhadad, f  raja Aram, sedang sakit. Ketika dikabarkan kepada raja: "Sudah datang abdi Allah ke mari,"

AYT (2018)

Elisa masuk ke Damsyik. Waktu itu, Benhadad, raja Aram, sedang sakit. Lalu, hal itu diberitahukan kepadanya, katanya, “Abdi Allah itu sudah sampai di sini.”

TL (1954) ©

SABDAweb 2Raj 8:7

Bermula, maka Elisapun sudah datang ke Damsyik pada masa Benhadad, raja benua Syam itu, sakit; maka dikabarkan oranglah kepada baginda, sembahnya: Bahwa aziz Allah itu sudah datang ke mari.

BIS (1985) ©

SABDAweb 2Raj 8:7

Pada suatu waktu Elisa pergi ke Damsyik. Kebetulan Raja Benhadad sedang sakit. Ketika raja mendengar bahwa Elisa ada di Damsyik,

TSI (2014)

Suatu kali, Elisa pergi ke Damsik, ibukota negeri Aram. Saat itu, Ben Hadad raja Aram sedang sakit. Ketika dia mendapat laporan bahwa nabi Allah dari Israel sedang ada di Damsik,

MILT (2008)

Dan Elisa tiba di Damshik. Dan Benhadad, raja Aram, sedang sakit. Dan dia mendapat kabar, katanya, "Abdi Allah Elohim 0430 sudah datang ke sini."

Shellabear 2011 (2011)

Suatu ketika, Ilyasa pergi ke Damsyik ketika Benhadad, raja Aram, sedang sakit. Kemudian kepada raja dikabarkan demikian, "Abdi Allah itu sudah datang kemari."

AVB (2015)

Suatu ketika, Elisa pergi ke Damsyik ketika Benhadad, raja Aram, sedang sakit. Kemudian kepada raja dikhabarkan demikian, “Hamba Allah itu sudah datang ke mari.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 2Raj 8:7

Elisa
<0477>
masuk
<0935>
ke Damsyik
<01834>
, dan pada waktu itu Benhadad
<01130>
, raja
<04428>
Aram
<0758>
, sedang sakit
<02470>
. Ketika dikabarkan
<05046>
kepada raja: "Sudah datang
<0935>
abdi
<0376>
Allah
<0430>
ke mari
<02008> <05704>
,"

[<0559>]
TL ITL ©

SABDAweb 2Raj 8:7

Bermula
<0935>
, maka Elisapun
<0477>
sudah datang ke
<0935>
Damsyik
<01834>
pada masa Benhadad
<01130>
, raja
<04428>
benua Syam
<0758>
itu, sakit
<02470>
; maka dikabarkan
<05046>
oranglah kepada baginda, sembahnya
<0559>
: Bahwa aziz
<0376>
Allah
<0430>
itu sudah datang
<05704>
ke mari
<02008>
.
AYT ITL
Elisa
<0477>
masuk
<0935>
ke Damsyik
<01834>
. Waktu itu, Benhadad
<01130>
, raja
<04428>
Aram
<0758>
, sedang sakit
<02470>
. Lalu, hal itu diberitahukan
<05046>
kepadanya
<00>
, katanya
<0559>
, “Abdi
<0376>
Allah
<0430>
itu sudah sampai
<05704>
di sini
<02008>
.”

[<00> <0935>]
AVB ITL
Suatu ketika, Elisa
<0477>
pergi
<0935>
ke Damsyik
<01834>
ketika Benhadad
<01130>
, raja
<04428>
Aram
<0758>
, sedang sakit
<02470>
. Kemudian kepada raja dikhabarkan
<05046>
demikian, “Hamba
<0376>
Allah
<0430>
itu sudah datang
<0935>
ke mari
<02008>
.”

[<00> <00> <0559> <05704>]
HEBREW
hnh
<02008>
de
<05704>
Myhlah
<0430>
sya
<0376>
ab
<0935>
rmal
<0559>
wl
<0>
dgyw
<05046>
hlx
<02470>
Mra
<0758>
Klm
<04428>
ddh
<01130>
Nbw
<0>
qvmd
<01834>
esyla
<0477>
abyw (8:7)
<0935>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 2Raj 8:7

4 Elisa masuk 5  ke Damsyik 1 , dan pada waktu itu Benhadad 2 , raja Aram, sedang sakit. Ketika dikabarkan kepada raja: "Sudah datang 5  abdi Allah 3  ke mari,"

[+] Bhs. Inggris



TIP #27: Arahkan mouse pada tautan ayat untuk menampilkan teks ayat dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA