Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Raja-raja 2:18

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Raj 2:18

Jawab Batsyeba: "Baik, aku akan membicarakan hal itu untuk engkau dengan raja."

AYT (2018)

Batsyeba menjawab, “Baik, aku akan berbicara kepada raja bagimu.”

TL (1954) ©

SABDAweb 1Raj 2:18

Maka sahut Batsyeba: Baiklah; nanti aku berkata-kata dengan baginda akan perkaramu itu.

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Raj 2:18

"Ya, baiklah," jawab Batsyeba. "Saya akan membicarakan hal itu dengan raja untuk engkau."

TSI (2014)

Batsyeba menjawab, “Baiklah, saya akan menyampaikan permintaanmu kepadanya.”

MILT (2008)

Dan Batsheba menjawab, "Baiklah, aku akan berbicara kepada raja untukmu."

Shellabear 2011 (2011)

Jawab Batsyeba, "Baiklah, aku akan berbicara kepada raja bagimu."

AVB (2015)

Jawab Batsyeba, “Baiklah, aku akan berbicara kepada raja bagimu.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Raj 2:18

Jawab
<0559>
Batsyeba
<01339>
: "Baik
<02896>
, aku
<0595>
akan membicarakan
<01696>
hal itu untuk
<05921>
engkau dengan
<0413>
raja
<04428>
."
TL ITL ©

SABDAweb 1Raj 2:18

Maka sahut
<0559>
Batsyeba
<01339>
: Baiklah
<02896>
; nanti aku
<0595>
berkata-kata
<01696>
dengan baginda
<04428>
akan perkaramu itu.
AYT ITL
Batsyeba
<01339>
menjawab
<0559>
, “Baik
<02896>
, aku
<0595>
akan berbicara
<01696>
kepada
<0413>
raja
<04428>
bagimu.”

[<00> <05921>]
AVB ITL
Jawab
<0559>
Batsyeba
<01339>
, “Baiklah
<02896>
, aku
<0595>
akan berbicara
<01696>
kepada
<05921>
raja
<04428>
bagimu
<0413>
.”

[<00>]
HEBREW
Klmh
<04428>
la
<0413>
Kyle
<05921>
rbda
<01696>
ykna
<0595>
bwj
<02896>
ebs
<01339>
tb
<0>
rmatw (2:18)
<0559>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Raj 2:18

Jawab Batsyeba: "Baik 1 , aku akan membicarakan hal itu untuk engkau dengan raja."

[+] Bhs. Inggris



TIP #04: Coba gunakan range (OT dan NT) pada Pencarian Khusus agar pencarian Anda lebih terfokus. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA