Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Kejadian 25:8

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kej 25:8

lalu ia meninggal. Ia mati pada waktu telah putih rambutnya, tua dan suntuk umur, q  maka ia dikumpulkan kepada kaum leluhurnya 1 . r 

AYT (2018)

Abraham mengembuskan napas terakhirnya dan mati pada usia yang sangat tua, genap tahun-tahunnya, dan dia dikumpulkan bersama nenek moyangnya.

TL (1954) ©

SABDAweb Kej 25:8

Maka Ibrahimpun putuslah nyawanya dan matilah ia baik-baik tua, dan sepuas-puas umurnya, serta ia dihimpunkan dengan kaumnya.

BIS (1985) ©

SABDAweb Kej 25:8

(25:7)

TSI (2014)

(25:7)

MILT (2008)

lalu berakhirlah Abraham dan mati, pada waktu rambutnya telah putih, sangat tua, lanjut umur dan telah puas. Dan dia dikumpulkan kepada para leluhurnya.

Shellabear 2011 (2011)

Setelah itu ia mengembuskan napasnya yang terakhir dan wafat ketika sudah sangat tua dan lanjut umur. Lalu ia dikumpulkan bersama kaum leluhurnya.

AVB (2015)

Setelah itu, Abraham menghembuskan nafasnya yang terakhir lalu meninggal ketika sudah sangat tua dan lanjut umur. Lalu dia dikumpulkan bersama kaum leluhurnya.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kej 25:8

lalu ia
<085>
meninggal
<01478>
. Ia mati
<04191>
pada waktu telah putih rambutnya
<07872>
, tua
<02205>
dan suntuk umur
<07649>
, maka ia dikumpulkan
<0622>
kepada
<0413>
kaum leluhurnya
<05971>
.

[<02896>]
TL ITL ©

SABDAweb Kej 25:8

Maka Ibrahimpun
<085>
putuslah
<01478>
nyawanya dan matilah
<04191>
ia baik-baik
<02896>
tua
<07872>
, dan sepuas-puas
<07649>
umurnya
<02205>
, serta ia dihimpunkan
<0622>
dengan
<0413>
kaumnya
<05971>
.
AYT ITL
Abraham
<085>
mengembuskan napas terakhirnya
<01478>
dan mati
<04191>
pada usia yang
<07872> <0>
sangat
<02896>
tua
<0> <07872>
, genap
<07649>
tahun-tahunnya
<02205>
, dan dia dikumpulkan
<0622>
bersama
<0413>
nenek moyangnya
<05971>
.
AVB ITL
Setelah itu, Abraham
<085>
menghembuskan nafasnya yang terakhir
<01478>
lalu meninggal
<04191>
ketika sudah sangat
<02896>
tua
<07872>
dan lanjut
<07649>
umur
<02205>
. Lalu dia dikumpulkan
<0622>
bersama
<0413>
kaum leluhurnya
<05971>
.
HEBREW
wyme
<05971>
la
<0413>
Poayw
<0622>
ebvw
<07649>
Nqz
<02205>
hbwj
<02896>
hbyvb
<07872>
Mhrba
<085>
tmyw
<04191>
ewgyw (25:8)
<01478>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Kej 25:8

lalu ia meninggal. Ia mati pada waktu telah putih rambutnya, tua dan suntuk umur, q  maka ia dikumpulkan kepada kaum leluhurnya 1 . r 

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kej 25:8

2 lalu ia meninggal 1 . Ia mati pada waktu telah putih rambutnya, tua dan suntuk umur, maka ia dikumpulkan 3  kepada kaum leluhurnya.

Catatan Full Life

Kej 25:8 1

Nas : Kej 25:8

Ungkapan PL ini bukan saja berarti sekedar penguburan; ungkapan ini menunjuk kepada hidup bersama dengan sanak keluarga setelah kematian (bd. Kej 15:15; 47:30; 2Sam 12:23; Mat 22:31-32; Ibr 11:13-16).

[+] Bhs. Inggris



TIP #34: Tip apa yang ingin Anda lihat di sini? Beritahu kami dengan klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA