Filipi 3:17-19
Konteks3:17 Be imitators of me, 1 brothers and sisters, 2 and watch carefully those who are living this way, just as you have us as an example. 3:18 For many live, about whom I have often told you, and now, with tears, I tell you that they are the enemies of the cross of Christ. 3:19 Their end is destruction, their god is the belly, they exult in their shame, and they think about earthly things. 3
Filipi 4:10-13
Konteks4:10 I have great joy in the Lord because now at last you have again expressed your concern for me. (Now I know you were concerned before but had no opportunity to do anything.) 4 4:11 I am not saying this because I am in need, for I have learned to be content in any circumstance. 4:12 I have experienced times of need and times of abundance. In any and every circumstance I have learned the secret of contentment, 5 whether I go satisfied or hungry, have plenty or nothing. 4:13 I am able to do all things 6 through the one 7 who strengthens me.
[3:17] 1 tn Or “become fellow imitators with me [of Christ].”
[3:17] 2 tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:12.
[3:19] 3 tn Grk “whose end is destruction, whose god is the belly and glory is their shame, these who think of earthly things.”
[4:10] 4 tn Grk “for you were even concerned, but you lacked opportunity.”
[4:12] 5 tn The words “of contentment” are not in the Greek text, but are implied by Paul’s remarks at the end of v. 11.
[4:13] 6 tn The Greek word translated “all things” is in emphatic position at the beginning of the Greek sentence.
[4:13] 7 tc Although some excellent witnesses lack explicit reference to the one strengthening Paul (so א* A B D* I 33 1739 lat co Cl), the majority of witnesses (א2 D2 [F G] Ψ 075 1881 Ï sy) add Χριστῷ (Cristw) here (thus, “through Christ who strengthens me”). But this kind of reading is patently secondary, and is a predictable variant. Further, the shorter reading is much harder, for it leaves the agent unspecified.