TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Zefanya 2:7

Konteks

2:7 Those who are left from the kingdom of Judah 1  will take possession of it. 2 

By the sea 3  they 4  will graze,

in the houses of Ashkelon they will lie down in the evening,

for the Lord their God will intervene for them 5  and restore their prosperity. 6 

Zefanya 3:7

Konteks

3:7 I thought, 7  ‘Certainly you will respect 8  me!

Now you will accept correction!’

If she had done so, her home 9  would not be destroyed 10 

by all the punishments I have threatened. 11 

But they eagerly sinned

in everything they did. 12 

Zefanya 3:11

Konteks

3:11 In that day you 13  will not be ashamed of all your rebelliousness against me, 14 

for then I will remove from your midst those who proudly boast, 15 

and you will never again be arrogant on my holy hill.

Zefanya 3:17

Konteks

3:17 The Lord your God is in your midst;

he is a warrior who can deliver.

He takes great delight in you; 16 

he renews you by his love; 17 

he shouts for joy over you.” 18 

Zefanya 3:19

Konteks

3:19 Look, at that time I will deal with those who mistreated you.

I will rescue the lame sheep 19 

and gather together the scattered sheep.

I will take away their humiliation

and make the whole earth admire and respect them. 20 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[2:7]  1 tn Heb “the remnant of the house of Judah.”

[2:7]  2 tn Or “the coast will belong to the remnant of the house of Judah.”

[2:7]  3 tc Heb “on them,” but the antecedent of the masculine pronoun is unclear. It may refer back to the “pasture lands,” though that noun is feminine. It is preferable to emend the text from עֲלֵיהֶם (’alehem) to עַל־הַיָּם (’al-hayyam, “by the sea”) an emendation that assumes a misdivision and transposition of letters in the MT (cf. NEB “They shall pasture their flocks by the sea”). See J. J. M. Roberts, Nahum, Habakkuk, and Zephaniah (OTL), 192.

[2:7]  4 tn The referent of the pronominal subject (“they”) is unclear. It may refer (1) to the shepherds (in which case the first verb should be translated, “pasture their sheep,” cf. NEB), or (2) to the Judahites occupying the area, who are being compared to sheep (cf. NIV, “there they will find pasture”).

[2:7]  5 tn Or “will care for them.”

[2:7]  6 tn Traditionally, “restore their captivity,” i.e., bring back their captives, but it is more likely the expression means “restore their fortunes” in a more general sense (cf. NEB, NASB, NIV, NRSV).

[3:7]  7 tn Heb “said.”

[3:7]  8 tn Or “fear.” The second person verb form (“you will respect”) is feminine singular, indicating that personified Jerusalem is addressed.

[3:7]  sn God’s judgment of the nations (v. 6) was an object lesson for Israel’s benefit.

[3:7]  9 tn Or “dwelling place.”

[3:7]  10 tn Heb “cut off.”

[3:7]  11 tn Heb “all which I have punished her.” The precise meaning of this statement and its relationship to what precedes are unclear.

[3:7]  12 tn Heb “But they got up early, they made corrupt all their actions.” The phrase “they got up early” probably refers to their eagerness to engage in sinful activities.

[3:11]  13 sn The second person verbs and pronouns are feminine singular, indicating that personified Jerusalem is addressed here.

[3:11]  14 tn Heb “In that day you not be ashamed because of all your actions, [in] which you rebelled against me.”

[3:11]  15 tn Heb “the arrogant ones of your pride.”

[3:17]  16 tn Heb “he rejoices over you with joy.”

[3:17]  17 tc The MT reads, “he is silent in his love,” but this makes no sense in light of the immediately preceding and following lines. Some take the Hiphil verb form as causative (see Job 11:3) rather than intransitive and translate, “he causes [you] to be silent by his love,” that is, “he soothes [you] by his love.” The present translation follows the LXX and assumes an original reading יְחַדֵּשׁ (yÿkhaddesh, “he renews”) with ellipsis of the object (“you”).

[3:17]  18 tn Heb “he rejoices over you with a shout of joy.”

[3:19]  19 tn The word “sheep” is supplied for clarification. As in Mic 4:6-7, the exiles are here pictured as injured and scattered sheep whom the divine shepherd rescues from danger.

[3:19]  20 tn Heb “I will make them into praise and a name, in all the earth, their shame.” The present translation assumes that “their shame” specifies “them” and that “name” stands here for a good reputation.



TIP #29: Klik ikon untuk merubah popup menjadi mode sticky, untuk merubah mode sticky menjadi mode popup kembali. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA