Zefanya 2:15
Konteks2:15 This is how the once-proud city will end up 1 –
the city that was so secure. 2
She thought to herself, 3 “I am unique! No one can compare to me!” 4
What a heap of ruins she has become, a place where wild animals live!
Everyone who passes by her taunts her 5 and shakes his fist. 6
Zefanya 3:7
Konteks3:7 I thought, 7 ‘Certainly you will respect 8 me!
Now you will accept correction!’
If she had done so, her home 9 would not be destroyed 10
by all the punishments I have threatened. 11
But they eagerly sinned
in everything they did. 12
[2:15] 1 tn Heb “this is the proud city.”
[2:15] 2 tn Heb “the one that lived securely.”
[2:15] 3 tn Heb “the one who says in her heart.”
[2:15] 4 tn Heb “I [am], and besides me there is no other.”
[2:15] 5 tn Heb “hisses”; or “whistles.”
[2:15] 6 sn Hissing (or whistling) and shaking the fist were apparently ways of taunting a defeated foe or an object of derision in the culture of the time.
[3:7] 8 tn Or “fear.” The second person verb form (“you will respect”) is feminine singular, indicating that personified Jerusalem is addressed.
[3:7] sn God’s judgment of the nations (v. 6) was an object lesson for Israel’s benefit.
[3:7] 9 tn Or “dwelling place.”
[3:7] 11 tn Heb “all which I have punished her.” The precise meaning of this statement and its relationship to what precedes are unclear.
[3:7] 12 tn Heb “But they got up early, they made corrupt all their actions.” The phrase “they got up early” probably refers to their eagerness to engage in sinful activities.